Эпиграф.
«Первое, что узнаешь в жизни, - это что
ты дурак. Последнее, что узнаешь,
- это что ты все тот же дурак».
Рэй Брэдбери «Вино из Одуванчиков»
«Ведь я не враг самообмана,
Не обрывался б он так рано».
Гете «Фауст»
-Мама, можно, мы пойдем на речку?
Миссис Лионелли подняла глаза от бумаг. Ее сыновья, девятилетний Саймон и одиннадцатилетний Риччи, стояли рядом и с надеждой смотрели на нее. Губы у Риччи были перемазаны чем-то липким. Все ясно. Опять варенье. Лайза сняла очки и строго поглядела на мальчиков.
-Вы можете пойти к Сухой Иве.
-Ура! Спасибо, ма!
-Риччи, ты меня слышишь? Чтобы оттуда ни ногой и не вздумай переплывать на тот берег, ясно?
-Ага!
Они, конечно, уже умчались. Улыбнувшись, женщина надела очки и вернулась к проверке счетов.
День был очень жаркий. Таким днем только о речке и думать. Саймон важно шагал рядом с братом, который при случае немилосердно его дразнил и обзывал «малявкой», но тем не менее позволял ходить с собой.
-Мы пойдем к Сухой Иве, да?
-Конечно, нет, - Риччи презрительно фыркнул. – Я сказал так, только чтобы она нас не искала.
-А куда же мы идем?
Риччи оглянулся, словно проверяя, нет ли поблизости кого-нибудь из взрослых.
-Дэвид собирает всех пацанов у Гнилой Короны.
-Зачем?
-Не знаю. И лучше помолчи, малявка, если хочешь пойти со мной. А проболтаешься маме, где мы были, - Риччи остановился и погрозил брату кулаком, - поколочу.
Гнилой Короной у них именовался полусгнивший ствол огромного дерева, который лежал в овраге уже много лет. Именно там летом и собирались окрестные мальчишки - не все, конечно, а только те, кто состоял в банде Дэвида Стронга. Дэвид был самым старшим – ему было тринадцать, и самым умным. По крайней мере, все вокруг так считали. Он выдумывал все самые новые затеи, и остальные признали его своим вожаком. Силы у Дэвида как раз хватало, чтобы убедить тех немногих, кто сомневался в его лидерстве.
Риччи и Саймон спустились в овраг последними, другие ребята давно уже были там.
-Смотрите-ка, кто идет, - заговорил Майк Винсент, едва их увидев. – Маменькины сынки пожаловали!
-Эй, Рич, как же ты удрал от своей мамаши? – спросил кто-то.
-Она за тобой не следит?
-А этого зачем привел? И сам-то ты мелкий, а его вообще от земли не видно.
Риччи угрюмо насупился, но смолчал. Хотя он был тут самым младшим, не считая, конечно, Саймона, его редко по-настоящему обижали. Родители Дэвида дружили с его родителями, и тот его особенно не задирал. Но сейчас всем явно было скучно, а другой жертвы не нашлось.
-Ой, глядите, он сейчас разревется! – выкрикнул кто-то.
-Смотри, смотри! Эх вы, нюни.
-Ладно, хватит, - произнес Дэвид, оседлавший упавшее дерево. – Есть дело.
Мальчишки вмиг оставили Риччи с Саймоном в покое и подобрались поближе.
-Вы знаете отель у реки? Ну, этот гроб пятиэтажный? Так вот, в нем живет привидение!
-Тоже мне, новость! – фыркнул Майк. – Это всем давно известно, дух сэра Бродерика, или как там его. Я и то его видел.
-Ничего ты не видел.
-Видел!
-Не видел!
-Нет, видел!
-Хватит, - оборвал их Дэвид. – Я говорю про другое привидение.
-Другое? – на их лицах было озадаченное выражение.
Все с детства слышали про сэра Бродерика, угрюмого толстяка, появлявшегося иногда в отеле «Ривербэнк». Но никто никогда не упоминал о другом призраке.
-Да, другое, - Дэвид удовлетворенно оглядел их. – Короче, вчера я подслушал, как мой отец разговаривал с мистером Тибри, ну вы знаете, менеджером. И он сказал, что в отеле есть другое привидение – женщины! А не появляется оно, потому что… в гостинице хранится ее череп!
-Чей череп? – не понял Риччи.
-Твой, тупица! Череп умершей женщины! В холле у них всегда стоит, я его и сам видел.
-И я видел.
-И я.
-Ну вот. Пока череп там, женщина лежит в своей могиле. Но если его вынести из гостиницы, - наслаждаясь выражением ужаса на лицах своей аудитории, произнес Дэвид зловещим тоном, - то она встанет из гроба и будет бродить по отелю, пока череп не вернется на место.
История произвела на них глубокое впечатление, и ребята молчали, представляя себе бродящего по гостинице мертвеца. Саймон от страха сел на корточки, прикрыв глаза ладонями, но никто даже внимания на столь явное проявление трусости не обратил.
-И что ты предлагаешь? – спросил Майк, первым в банде подхватывающий идеи главаря.
-Как что? Выкрасть череп, естественно! Это будет наше испытание, и тот, кто его пройдет, станет Рыцарем Света.
У Риччи по спине побежали мурашки, да и не у него одного. И сам-то по себе череп – штука страшная, а тут еще ходячий труп.
-В общем так, - снова заговорил Дэвид, сверкая глазами. – Мистер Тибри сказал моему отцу, что они собираются закопать череп в гостиничном саду. Мы должны проследить за ними, и узнать, где именно они его зароют, а потом мы спокойненько его выкопаем.
Идея была встречена выражением общего энтузиазма. Задача была не такой сложной, как им представлялось вначале, но вместе с тем таинственной и опасной. Решено было следить за садом по очереди каждую ночь, чтобы не пропустить, когда мистер Тибри станет закапывать череп.
-Мама никогда не отпустит нас ночью из дома, - прошептал Саймон Риччи, когда они шли домой.
-Она не узнает, бестолочь ты этакая, мы вылезем из окна.
-А если они зайдут нас проверить?
-Когда это они заходили?
-По-моему, - Саймон набирался храбрости, чтобы произнести то, о чем думал всю дорогу. – По-моему, это неправильно. Эта мертвая женщина спит. Зачем ее будить?
-Заткнешься ты, наконец, или нет? – бросил Риччи, ускоряя шаг. – Неправильно… Все правильно. И не вздумай проболтаться кому-нибудь, учти, тебе не поздоровится.
Надув губы, Саймон обиженно поплелся за братом.
Июль был в разгаре, и над Вашингтоном стояла тяжелая, душная жара. Город перешел на осадное положение. Люди передвигались от здания к зданию короткими перебежками, стараясь не показываться на открытом солнце, что, впрочем, было очень затруднительно. Самым ходовым товаром была охлажденная питьевая вода, во всех без исключения супермаркетах и торговых центрах она вышла на первое место по уровню продаж. Самыми же занятыми оказались служащие компаний по установке и ремонту кондиционеров. Их вызывали так часто, что к концу рабочего дня они, как правило, напоминали взмыленных после долгой скачки лошадей.
Утренние пробки теперь давали всем грешникам четкое представление о том, какие именно ощущения они будут испытывать, попав на адскую сковородку. В многочасовых заторах спасения от палящего солнца не было. Поэтому многие из тех, кому приходилось работать в центре, предпочитали приезжать в свои офисы пораньше, лишь бы избежать этих мучений.
Дэйне Скалли пробки тоже не доставляли никакого удовольствия, поэтому к Гувер-билдинг она подъехала, когда часы показывали без десяти восемь. Ночная прохлада еще не успела растаять окончательно, и, выйдя из машины, Дэйна слегка поежилась. Подземная стоянка была полупуста, не только из-за раннего часа, но и потому, что число сотрудников штаб-квартиры в данный момент сильно сократилось. От технического персонала осталась едва ли половина, да и многие агенты взяли отпуска. Фактически, все кто мог отыскать хоть какой-то предлог, чтобы улизнуть из асфальтовой духовки, в которую превратилась столица за две недели жары, давно это сделали.
Подхватив свой кейс, Скалли захлопнула дверцу машины и неторопливо зашагала к лестнице. Каждый новый день приносил очередные температурные рекорды, и это вынудило ее основательно пересмотреть свой гардероб. Начальство, казалось, погрузилось в благодушную дремоту, интересуясь исключительно сводками погоды. Сослуживцы разбегались кто куда, хотя вернее будет сказать расползались, стремясь оказаться где-нибудь возле кондиционера, в оазисе искусственной прохлады. Даже Малдер отсутствовал – уехал на неделю в региональное отделение. Так что Скалли могла позволить себе гораздо большую свободу в выборе одежды, чем обычно.
В такую жару единственными тканями, сулившими спасение, были шелковые. Натуральный – и только! – шифон приятно холодил кожу, и даже прямые солнечные лучи оказывались бессильны перед невесомой материей. Конечно, шелк и шифон не слишком-то подходят для деловой одежды, но по вышеупомянутым причинам Скалли решилась отступить от строгих правил делового этикета.
Она надела тончайшие чулки вместо плотного нейлона, чтобы ноги хоть немного могли дышать. Привычные лодочки на высоком каблуке были забыты: к концу дня каждый шаг в них был настоящей пыткой. Им на смену пришли невесомые сабо с закрытыми носами, правда, и они были на трехдюймовых каблуках. Собираясь утром на работу, она выбрала бледно-голубой костюм из тонкого шелка и нежно-сиреневый топ на узеньких бретельках. Шифон, конечно же. Скалли улыбнулась себе, открывая тяжелую металлическую дверь гаража.
Ее хорошее настроение объяснялось во многом тем, что работы как таковой не было. Отчеты по старым делам закончены, факты и улики сгруппированы и подшиты, и ничто пока не предвещало новых погонь за зелененькими человечками. Малдер улетел в Сан-Франциско, кому-то там понадобились его консультация и помощь в деле о серийном убийце. Собственно, когда ему позвонили в прошлую пятницу, Скалли удивилась двум вещам: самому факту звонка и тому, что Малдер ответил согласием. Фактически она не успела задать ни одного вопроса, как он сделал ей ручкой и был таков.
В понедельник он позвонил – просто так, узнать, как у нее дела. Вслушиваясь в его беззаботный голос, Скалли сдерживала улыбку. У нее создалось твердое впечатление, что напарник воспринимает эту поездку как веселые каникулы. Того и гляди пришлет открытку.
Как бы то ни было, с тех пор от него не было ни слуху ни духу, а вернуться он, по собственным словам, намеревался в начале следующей недели. Она воспользовалась его отсутствием, чтобы навести в кабинете хотя бы относительный порядок. Перебрала папки в ящиках, не отказав себе в удовольствии пролистать некоторые «секретные материалы». Разобрала слайды, выкинув множество ненужных уже снимков. Стол Малдера она оставила напоследок.
Открывая дверь их офиса, она снова улыбнулась. Стол выглядел грандиозно, высившиеся на нем завалы могли бы составить конкуренцию ньюйоркским небоскребам. Скалли закрыла за собой дверь, поставила кейс на стул возле бюро, за которым обычно сидела, и снова посмотрела на будущее поле деятельности. Впрочем, скорее поле битвы.
Малдер слишком ревностно относится к своему столу, подумала она, приблизившись. Взяв в руки лежавшую сверху папку, она быстро просмотрела содержимое. Ерунда какая-то. Скалли бросила папку в заранее приготовленный мешок для мусора и взялась за следующую. Иногда ей казалось, что Малдер отказывается разбирать свой стол исключительно ей назло – он знал, как ее раздражает беспорядок. Впрочем, время от времени он все-таки это делал, за что она была признательна. Иначе пришлось бы вызывать ликвидаторов с огнеметами.
К десяти часам она отделила зерна от плевел, рассортировала документы, расставила по своим местам канцелярские принадлежности и успела избавиться от мешка с мусором. Температура в подвале, где не было кондиционера, неуклонно повышалась, и Скалли, вздохнув, сняла жакет и аккуратно повесила его на спинку стула. Эта жара ее доконает. Совершив короткую вылазку к автомату, установленному этажом выше, она вернулась с бутылкой холодной минеральной воды и достала из ящика папку, которую просматривала накануне.
Когда напарника не было в офисе, Скалли иногда устраивалась за его столом, но сегодня предпочла взобраться на высокий табурет возле столика на длинных тонких ножках, на котором она обычно раскладывала свои медицинские материалы. Сделав глоток воды, она, улыбаясь, открыла папку. Что же это было? Ах да, оборотни из Миссури. Бегло просмотрев невразумительные показания свидетелей, она перевернула страницу и обнаружила вложенный в папку таблоид с ярким заголовком: «Вервольфы атакуют!» Покачав головой, Скалли развернула газету, приготовившись прочесть очередную захватывающую историю, но внезапно ее внимание привлекла другая статья. «Лунатизм как повод для убийства». Хмыкнув, Дэйна принялась читать.
Через несколько минут она увлеклась настолько, что перестала обращать внимание на посторонние звуки. Закинув ногу на ногу и бессознательно поигрывая туфелькой, она читала, недоверчиво приподняв брови и время от времени усмехаясь очередному невероятному повороту сюжета. Боже, у этих людей был талант.
Смех и громкие голоса, раздавшиеся в коридоре, оставили ее совершенно безучастной – Дэйна их попросту не слышала. Поэтому, когда дверь внезапно распахнулась, она подскочила от неожиданности. Туфелька, качнувшись в последний раз, соскользнула с ее ноги и упала на пол с обиженным стуком.
На пороге стоял Малдер, а рядом с ним - высокий брюнет в светлом костюме. Пропуск, приколотый к лацкану, говорил о том, что он тоже агент. Резко вырванная из мира фантазий, Скалли растеряно смотрела на них, а двое мужчин, в свою очередь, уставились на нее. Судя по всему, и они ощущали себя застигнутыми врасплох. Скалли внезапно чрезвычайно остро ощутила, что ее туфелька упала очень, очень далеко – не дотянуться, что юбка вследствие ее легкомысленной позы поднялась гораздо выше колен, что своевольная бретелька сползла с плеча и что в этом чертовом кабинете жарко. Невыносимо, немыслимо жарко.
Малдер, надо отдать ему должное, первым отвел взгляд. Он прошел к своему столу, бросив на ходу своим самым безоблачным тоном:
-Привет, Скалли. Не ожидал застать тебя здесь.
Сглотнув, Скалли скованным движением поправила бретельку, и поглядела на него. Малдер смотрел ей в глаза, и от этого сразу стало легче. По крайней мере, она перестала ощущать себя пылающим факелом.
-Не ожидал? – переспросила она, переводя дыхание. – Где же мне быть, по-твоему?
-Ну, - он пожал плечами, бросив пиджак в кресло и ослабив узел галстука, - я подумал, может, ты захочешь спрятаться от жары где-нибудь.
-Здесь негде спрятаться, - Скалли вздохнула. Самообладание постепенно возвращалось, и она уже могла говорить обычным тоном, не испытывая кошмарного ощущения, будто идет вслепую по минному полю. – Скорее это мне следует удивляться. Ты же говорил, что вернешься только в понедельник?
Он улыбнулся с видом ребенка, сбежавшего с уроков.
-Мы справились быстрее.
-Да, и в основном это твоя заслуга.
Все еще стоявший в дверях мужчина наконец-то обрел голос, и Скалли, мельком взглянув на него, с облегчением заметила, что он перестал на нее таращиться.
-Познакомься, Скалли, это мой друг Кейт Ричардсон. Он работает в нашем отделении в Сан-Франциско. Кейт – это Дэйна Скалли, моя напарница.
Скалли вновь посмотрела на него и дружелюбно, хоть и несколько напряженно улыбнулась.
-Приятно познакомиться, агент Ричардсон.
Она понимала, что должна была бы встать и пожать ему руку, но чертова туфелька лежала слишком далеко, и Скалли чувствовала себя неловко, представляя, как будет выглядеть, разгуливая по офису босиком. Ей очень хотелось слезть с табурета, поправить юбку и надеть свой жакет, несмотря на жару, но она понимала, что это покажется глупым.
-Взаимно, агент Скалли, - произнес Ричардсон, отвешивая в ее сторону легкий поклон. – Я много о вас слышал.
Скалли коротко взглянула на Малдера, тот поднял обе руки, все так же улыбаясь.
-Я не думаю, что вам стоит безоговорочно доверять вашему источнику, агент Ричардсон, - сказала она после паузы. – Уверена, что бы он ни говорил обо мне, это не соответствует действительности.
Ричардсон тоже посмотрел на Малдера, и его взгляд был на редкость выразителен.
-Не знаю насчет соответствия действительности, но в том, что он пропустил несколько важных пунктов, я не сомневаюсь.
Малдер хмыкнул, в его глазах плясали чертики. Скалли захотелось стукнуть его чем-нибудь тяжелым, чтобы согнать это самодовольное выражение с его лица. Впрочем, в следующее мгновение ей захотелось его расцеловать. Нарочито небрежно он подошел к ней и облокотился на столик, закрыв ее тем самым от Кейта.
-Что тут у тебя, Скалли? – спросил он, делая вид, что присматривается к газете. – Лунатики-убийцы? Почему-то я и не ожидал от тебя ничего другого.
Носком ботинка он незаметно и как бы случайно подтолкнул к ней туфельку, при этом обернувшись к Ричардсону и сообщив ему с энтузиазмом:
-Скалли большая поклонница паранормальных явлений, Кейт. Кстати, хочешь кофе?
-Спасибо, нет, - отказался тот, усаживаясь в кресло для посетителей. – В такую жарищу ничего не хочется. У вас что, кондиционер сломался?
-Наверно, - беззаботно отозвался Малдер, подходя к нему.
Скалли с благодарностью посмотрела ему вслед. Она встала, и сбежавшая туфелька наконец-то оказалась на месте, а шелк юбки с шелестом опустился куда положено. Теперь можно вздохнуть спокойнее.
-Так что же случилось? – небрежно поинтересовалась она, поборов желание сложить руки на груди. – Весть о твоем появлении в городе нагнала на маньяка такого страху, что он пришел с повинной?
-В точку, Скалли, - отозвался Малдер, глядя на своего приятеля и качая головой. У него создалось впечатление, что Ричардсон при всем желании не мог оторвать глаз от Скалли. Бедняге можно было только посочувствовать. - Я послал ему по факсу свое резюме, и он счел за лучшее сдаться полиции.
-На самом деле, - произнес Кейт, переводя взгляд со Скалли на Малдера и обратно, - Малдер с точностью до минуты предсказал его появление в условленном месте. Мы взяли его с поличным, что называется, тепленьким.
-А, - тон Скалли сделался скучным, - так он опять блистал ясновидением. Понятно.
Малдер снова усмехнулся. Мало помалу, не упуская случая подколоть друг друга, они рассказали ей всю историю. Ричардсон явно приходил в себя, не скрывая, впрочем, что наслаждается ее обществом, а Скалли расслабилась настолько, что села во второе кресло напротив него и, не отдавая себе в этом отчета, приняла прежнюю позу.
У Малдера было отличное настроение, он шутил, смеялся, словом, имел вид человека, в высшей степени довольного жизнью. Когда подошло время ланча, он хитро посмотрел на Скалли, и у нее екнуло сердце. Неужели очередное дело?
-Слушай, Скалли, у меня есть чудное предложение, - произнес он, подтверждая ее худшие опасения. – Почему бы тебе не уйти сегодня пораньше?
-Зачем? – удивилась она.
-Ну, ты могла бы поехать домой, или пройтись по магазинам, или… не знаю, сделать что-нибудь еще. Все лучше, чем сидеть в этой душегубке.
-Малдер, - ее удивление все возрастало, - ты меня выгоняешь?
-Ну что ты, - он усмехнулся. – Видишь, Кейт, какая она подозрительная.
-Малдер, - в ее тоне зазвенело предупреждение.
-Я просто подумал, может, ты захочешь передохнуть перед поездкой, собрать вещи…
-Какой поездкой?
-Что значит «какой поездкой»? Мы едем на семинар в Вирджинию, ты что, забыла?
-На семинар? – Скалли ужаснулась. – Какой еще семинар?
-Скалли не очень любит психологические тренинги, - пояснил Малдер Кейту.
-Малдер! Какой семинар?
-Тренинг для агентов, проработавших в паре больше пяти лет. В эти выходные. Разве я не говорил тебе по телефону?
-Нет, не говорил, - ей очень хотелось рассердиться, но она была слишком расстроена.
-Эй, выше нос, Скалли, - он заметил ее состояние. – Это небольшой уютный отель возле реки. Будет ведь неплохо на пару дней исчезнуть отсюда, ты не думаешь?
Скалли повернулась к Кейту.
-Вы тоже поедете, агент Ричардсон?
Прежде, чем он успел ответить, Малдер вмешался.
-Называй его Кейт, Скалли. Он слишком стесняется, чтобы попросить самому.
Скалли бросила уничтожающий взгляд в сторону напарника, но Ричардсон только улыбнулся.
-Теряешь хватку, Малдер, - он посмотрел на Дэйну. – Да, я тоже еду. У моего напарника кое-какие дела в Сан-Франциско, так что он приедет сразу туда. А меня Малдер утащил в Вашингтон на день раньше.
-Должно быть, хочет показать вам город, - съязвила Скалли. – Да, Малдер, вот теперь мне понятно, почему ты меня прогоняешь. Так и быть, я ухожу.
Она подошла к своему бюро, чтобы взять жакет и сумочку.
-Мы заедем за тобой в семь, - Малдер тоже встал и, обогнув стол, открыл для нее дверь. – Не унывай, в прошлый раз было совсем неплохо.
-В прошлый раз, Малдер, мы не доехали до семинара. Надеюсь, теперь нам удастся хотя бы это. Всего доброго, агент Ричардсон.
-До встречи, - поспешно поднявшись, произнес он.
Малдер закрыл дверь и с улыбкой обернулся к нему. Кейт обессилено рухнул в кресло.
-Матерь божья, Малдер…. Ну ты и скотина.
-В чем дело? – невинно поинтересовался Малдер, вернувшись на свое место и с удовольствием глядя на потрясенное выражение лица приятеля.
-Какого черта ты отправил ее домой?
-Чтобы ты вспомнил как дышать, - Малдер подозрительно разглядывал слишком аккуратную стопку бумаг на столе. – Скалли, конечно, врач, но еще немного – и тебя никто не сумел бы реанимировать.
Кейта Ричардсона он знал очень давно. Когда-то они вместе учились в академии ФБР в Квантико, потом Кейт уехал в Сан-Франциско. Они поддерживали связь, хоть и не регулярно. Кейт оставался его другом, даже когда он приобрел репутацию главного специалиста по «тарелочкам». Видимо, потому что спокойнее относился к возможному существованию маленьких зеленых человечков, а также тех, кто в них верит.
-Это не смешно, - возразил Кейт, встряхнув головой. – Мог бы и предупредить.
-О чем?
-Она просто… - ему явно не хватало слов.
Малдера, казалось, мучения приятеля нисколько не задевали. Он потянулся и вытащил нижний листок из стопки. Бумаги, как и следовало ожидать, рассыпались по столу. Малдер удовлетворенно улыбнулся.
-Что «она просто»?
-Брось, теперь ты не убедишь меня, что между вами ничего нет, - Кейт прищурившись смотрел на него. – Я видел, как ты на нее уставился, когда мы вошли.
Малдер хмыкнул, не отрывая глаз от факса.
-Сомневаюсь, чтобы ты в тот момент вообще что-либо видел.
-Положим, ты прав, - проворчал Кейт неохотно. – Но я же человек. Она сидела там, как… Черт, да будь я редактором «Плейбоя», я бы убил за такую фотографию.
-Кейт, - в голосе Малдера впервые стало появляться нетерпение, - хватит. Оставь Скалли в покое. Сейчас я отвечу на этот факс, и пойдем обедать, как собирались.
Он оживил монитор компьютера и стал торопливо набирать сообщение. Но Ричардсон не собирался сдаваться так легко.
-Почему это я должен оставить ее в покое? Ты же говоришь, вы просто коллеги.
-Так и есть, - Малдер не отводил взгляд от экрана.
-В таком случае, у меня есть шанс.
-Не думаю. Ты не в ее вкусе.
-Ты-то откуда знаешь, если…
-Кейт, - Малдер пристально посмотрел на него, - я сказал, хватит. Хочешь попытать счастья – пожалуйста, только избавь меня от этих излияний.
Ричардсон промолчал, сообразив наконец, что приятель не шутит. Глядя на его сосредоточенную физиономию, он подумал, что не все так просто, как Малдер пытается представить. Что ж, впереди долгий уикенд, вот и разберемся.
-Мне очень жаль, Марк, - тихо произнес доктор Кейсли, положив руку ему на плечо. – Я предупреждал, что у нее слишком слабое здоровье. Ей не следовало рожать.
-Она… она так хотела ребенка…, - мистер О’Брайан почти плакал. – Я не мог… отказать ей…
Сочувственно покивав, доктор Кейсли вышел, оставив его одного в спальне.
Анна Мария Изабель Эмилия Руквуд О'Брайан.
Не нужно было быть врачом, чтобы понять, что первые же роды убьют эту женщину. Маленькая, росточком всего пять футов два дюйма, и такая хрупкая, что, казалось, самый слабый порыв ветра мог подхватить ее и унести. Огромные зеленые глаза в пол лица, нежная, почти фарфоровая кожа. Она гораздо больше походила на фею из ирландских преданий, чем на живого человека.
-Изабель, - повторял безутешный супруг, стоя возле кровати. – Изабель…
Доктор Кейсли тем временем склонился над новорожденной. Малышка перестала кричать и мирно посапывала в пеленках. Вокруг стояли взволнованные горничные и служанки, переговариваясь встревоженным шепотом. Старая кормилица мисс Изабель, Фанни Браун, сидела в кресле и дрожащей рукой вытирала слезы.
-Фанни, - обратился к ней доктор Кейсли.
Старушка мгновенно встала и подошла к нему. В своем наглухо застегнутом черном платье она казалась еще бледнее, чем обычно.
-Фанни, у меня к вам поручение. Присмотрите за вашим хозяином, за мистером О'Брайаном. Он очень измотал себя заботами о жене, я беспокоюсь за его здоровье. Нельзя, чтобы малышка осталась сиротой.
Фанни всхлипнула и влюбленными глазами посмотрела на колыбель.
-Для дочки мисс Изабель я все сделаю, - глухим голосом отозвалась она. – Мистер О'Брайан очень добр к нам. Я позабочусь о нем и… и о девочке.
-Вот и славно, - доктор похлопал ее по руке. – Мне пора, Фанни. Если что-то случится, немедленно пошлите за мной.
-Конечно. Спасибо вам, доктор Кейсли.
Однако очень скоро выяснилось, что оснований для беспокойства у доктора не было. Отчаяние мистера О'Брайана уступило место светлой грусти и добрым воспоминаниям. В основном, благодаря тому, что почти все время он проводил возле дочери. Старая Фанни качала головой, думая, что негоже мужчине столько времени возиться с ребенком, к тому же с дочкой. Тем не менее, она чувствовала гораздо большую привязанность к нему, чем когда мисс Изабель выходила за него замуж. Прочая прислуга могла уходить и приходить, но Фанни оставалась.
Она осталась с Эмилией – так назвали девочку, - даже когда на горизонте замаячила тень новой хозяйки дома.
Мисс Эмма Дэвенпорт была дочерью богатого промышленника. Она была достаточно красива, чтобы увлечь мистера О'Брайана, просидевшего затворником четыре года после смерти жены, и у нее было доброе сердце. Очень скоро они объявили о помолвке, а затем был назначен день свадьбы.
-Гадкий ребенок! – сокрушалась мисс Эмма, разглядывая изрезанную в клочья фату. – Хорошо, что я предусмотрела и это.
Эмилия, которой едва-едва исполнилось пять, невзлюбила будущую мачеху с самого начала, хотя мисс Дэвенпорт была неизменно добра к ней. Она не упускала случая подстроить какие-нибудь мелкие пакости, на которые ее отец всегда смотрел сквозь пальцы. Доставалось ей только от Фанни. Старая кормилица с тревогой наблюдала за тем, как девочка растет. А кто смотрел, тот видел, что мисс Эмилия была недоверчивым и замкнутым ребенком, ничем не напоминавшим мать.
-Если позволите два слова, мисс Дэвенпорт, - сказала Фанни, хромающей походкой входя в комнату, где молодая женщина облачалась в свадебный наряд.
Мисс Эмма посмотрела на нее, поджав губы. Фанни ей не нравилась. Сначала она с удовольствием строила планы, как уволит ее, едва станет официально миссис О'Брайан. Но чем дольше она знакомилась с этим домом, тем лучше понимала, что мистер О'Брайан никогда на это не согласится. Он мог пойти на уступки и убрать из гостиной портрет первой жены, или сменить мебель в угоду новой супруге, но в доме, который он построил для мисс Изабель, неприкосновенными оставались две вещи: Эмилия и Фанни. О них нельзя было сказать худого слова, или каким-то образом выразить недовольство по их поводу. Они оставались для него на первом месте, все остальное было вторичным.
-Заходи, Фанни, - мисс Эмма заставила себя улыбнуться. – Поможешь мне с фатой?
Старушка проковыляла в комнату. Последнее время нога не давала ей покоя: старый, неправильно сросшийся перелом причинял боль. Фанни привычно опустила руку на бедро и легонько помассировала.
-Мисс Дэвенпорт, я пришла поговорить о мисс Эмилии, - произнесла она, осторожно расправляя фату.
-Я тебя слушаю, - стараясь говорить все так же благожелательно, сказала Эмма.
-Мисс Эмилия вас очень не любит. А мистер О'Брайан любит ее куда больше вас. Ради вашего же блага никогда, никогда не перечьте мисс Эмилии.
Лицо Эммы вспыхнуло гневом. Фанни – прислуга. Что она себе позволяет?
-Ты забываешься! – сердито воскликнула она.
Фанни внимательно посмотрела на нее и вздохнула.
-Я всего лишь старая больная женщина, мисс. Но я многое вижу. Мисс Эмилия никогда не знала матери, ее сердце ожесточилось. Когда мисс Изабель умерла, мистер О'Брайан днями напролет стоял возле нее и плакал, прижимая к себе малышку. Я думаю, она впитала его слезы, его гнев на судьбу за то, что у него отняли мисс Изабель. Он очень гневался на Бога тогда, мисс, боюсь, он даже слал Всевышнему проклятья, да простит его Пресвятая Дева Мария. Вся его любовь, которой он окружил мисс Эмилию, не может искупить тех первых дней.
В глазах у Эммы застыли слезы.
-О, Фанни, мне так жаль, - всхлипнула она. – Я думала, Марк просто избаловал ее сверх всякой меры. Бедняжка…
Фанни печально покачала головой.
-Вы не замените ей мать, мисс. Семена зла одинаково легко проникают во многие сердца, но не во всех они так быстро дают всходы. Быть может, ваша доброта со временем сможет излечить ее, но пока…
-Я буду молиться об этом, Фанни. Я буду просить Господа помочь мне вернуть ее душу к свету.
На лице старой женщины появилась грустная улыбка.
-Да благослови вас Бог, мисс.
Скалли действительно провела вторую половину дня по своему усмотрению. Воспользовавшись неожиданной свободой, она прошлась по магазинам, но поскольку мысли ее пребывали в каких-то далеких краях, она накупила кучу вещей, которым явно не было места в ее обычной жизни. Она не могла вспомнить, когда в последний раз вот так ходила по магазинам – без всякой причины или необходимости, просто, чтобы доставить себе удовольствие. В конце концов, она решила, что это было компенсацией за испорченные выходные. В том, что они будут испорчены, она не сомневалась. Она была уверена, что Малдер нарочно не предупредил ее о семинаре. Знал, что она не будет в восторге.
Им не нужны семинары, какого черта. Да и не только им. Если агенты проработали в паре больше пяти лет, какие еще психологические тренинги им нужны? Что за глупость. Отнимают у людей время, тратят лишние деньги на организацию и специалистов. А все потому, что какой-то великий ум вообразил, будто, не обладая навыками практической психологии, невозможно нормально общаться с коллегами. Определить бы этого гения в напарники в Малдеру на недельку. Вот бы где его знания пригодились.
Удивительным было то, что Малдер, казалось, совершенно не был расстроен из-за необходимости ехать на семинар. Что-то тут не то, подумала Скалли. Он что-то задумал, иначе с чего бы такой энтузиазм? В прошлый раз он заявил, что комфортнее чувствует себя на приеме у дантиста, чем на подобном мероприятии, а теперь такое ощущение, что ему не терпится там оказаться. Нет, определенно здесь что-то нечисто.
-Дэйна! Дэйна, постой!
Скалли осторожно – чтобы не уронить свои многочисленные пакеты, - обернулась на знакомый голос. К ней, торопливо пробираясь сквозь толпу, на всех парусах летела симпатичная молодая женщина в цветастом ситцевом платье.
-Джеки, - Скалли улыбнулась подруге. – Какими судьбами.
-Я себя о том же спрашиваю, - рассмеялась Джеки Терон. – Что ты здесь делаешь в разгар рабочего дня? У тебя отпуск?
-Нет, всего лишь пол дня свободных. Как ты?
-Отлично! – жизнерадостность била из нее ключом. – Слушай, может, посидим где-нибудь? Мне столько нужно тебе рассказать!
Скалли невольно бросила взгляд на большие часы, висевшие под потолком. Почему нет, в конце концов? Малдер сам отпустил ее, а до семи времени еще много.
-Пойдем, конечно, - к радости Джеки согласилась она.
Спустя четыре часа, которые промелькнули совершенно незаметно, она не раскаивалась в своем решении, но теперь определенно следовало торопиться. Распрощавшись с подругой, Дэйна поспешно погрузила многочисленные покупки в машину и поехала домой. Разумеется, она попала в пробку. Да еще в какую. Когда она, наконец, оказалась в Джорджтауне, было уже начало восьмого.
Заглушив двигатель, Скалли вышла из машины, раздумывая, как бы отнести все свои пакеты в квартиру за один прием. В этот момент стоявший напротив темно-синий форд мигнул фарами.
-Опаздываешь, Скалли, - крикнул Малдер, выходя из машины и опираясь на дверцу. – Ого, да ты действительно не теряла времени даром, - заметил он, увидев свертки и коробки.
-Дэйна, вам помочь? – Ричардсон тоже вышел из машины.
Она выдохнула с облегчением и благодарно на него посмотрела.
-Да, пожалуйста.
Захлопнув дверцу, он торопливо подошел к ней и, взяв у нее из рук часть пакетов, направился к дому. Скалли вытащила из багажника остальные сумки и последовала за ним.
-Не копайся, Скалли, - Малдер, оказывается, был тут как тут, стоял у входа, придерживая для нее дверь. – Бросай это и поехали.
-Что это ты так торопишься? – спросила она, проходя мимо него. Он только загадочно улыбнулся.
-О, у вас здесь очень мило, - заметил Ричардсон, когда она пропустила его в квартиру.
-Спасибо, - сдержанно ответила Скалли.
-Дэйна, куда это поставить?
-Давайте сюда, - она взяла пакеты у него из рук и направилась к спальне. – Я буду готова через минуту.
Он кивнул ей вслед и осмотрелся. Комплимент квартире был дежурным, но зато соответствовал действительности. Поколебавшись с минуту, Кейт подошел к стеллажу, на котором стояли фотографии. Ему улыбались одновременно несколько очень разных Скалли. Он мельком взглянул на каждый снимок, отметив про себя, что, хотя Скалли нигде не была запечатлена одна, Малдер на фотографиях отсутствовал. Обнадеживающий признак. Возможно, он сказал ему правду.
-Кейт, в холодильнике есть чай со льдом, - послышался из спальни голос Скалли. – Если хотите…
-Нет, спасибо, - улыбнувшись, отозвался он.
Через несколько минут Скалли появилась на пороге с небольшой дорожной сумкой в руках. Она успела переодеться в джинсы и кофточку из тонкого трикотажа. Ричардсон шагнул к ней и забрал у нее сумку. Скалли, все еще пребывая мыслями где-то далеко, не возразила.
-Вы готовы?
Она кивнула, взяла ключи со столика и последовала за ним к выходу. Ожидавший их Малдер уже проявлял признаки нетерпения, когда они наконец вышли из дома. Мельком взглянув на сумку в руках Кейта, он усмехнулся и сел в машину. Ричардсон закинул сумку в багажник и опустился на сиденье рядом, а Скалли устроилась сзади. Малдер плавно вывел машину на шоссе.
-Хорошо провела день, Скалли? – спросил он через некоторое время. – Судя по количеству пакетов, ты совершила налет на торговый центр.
-Ну, я заглянула в пару магазинов, - ответила она, безучастно глядя в окно, - а потом встретила старую приятельницу, и мы заболтались. Поэтому я и опоздала. А вы чем занимались?
-Мы? О, да в общем ничем, - отозвался Ричардсон. – Ничем интересным. Я навестил кое-каких знакомых в штаб-квартире, вот и все.
Скалли задумчиво кивнула. Всю оставшуюся дорогу Кейт вежливо расспрашивал ее о семье и друзьях, и она обнаружила вдруг, что ей совсем не сложно разговаривать на такие личные темы с посторонним в сущности человеком. Конечно, он друг Малдера… Дэйна про себя усмехнулась. Ей, стало быть, достаточно теперь подобной рекомендации, чтобы чувствовать себя с кем-то свободно? Как все изменилось. Раньше от друзей Малдера она шарахалась как от огня, уж больно это были чудные типы. Впрочем, Кейт Ричардсон выглядел вполне цивилизованно, и на том спасибо.
-Скажите, Дэйна, а ваш друг не возражает против того, что вы так много работаете? – поинтересовался Кейт, застав ее врасплох.
Скалли подняла глаза и в зеркальце заднего вида встретилась взглядом с Малдером. Он как-то странно на нее посмотрел, но она не могла сказать, что за этим скрывалось. Через мгновение он вновь сосредоточил свое внимание на дороге.
-Нет, - произнесла Скалли, взглянув на Ричардсона. – Дело в том, что у меня нет… друга. Большой объем работы способствует одиночеству.
-И вам не хотелось бы это изменить? – спросил он, повернувшись к ней.
Дэйна пожала плечами.
-Жизнь сама расставит все по своим местам, - философски заметила она.
Они продолжали беседовать весь остаток пути, но Скалли поймала себя на том, что ей не терпится поскорее добраться до места. Удивляло и то, что Малдер всю дорогу молчал, а в подобных обстоятельствах это было для него нехарактерно. Впрочем, судя по его отсутствующему виду, ему не было дела до их приземленных разговоров. Скорее всего, его мысли витали в каком-нибудь параллельном мире, куда простым смертным вход воспрещен.
Гостиницу они увидели издалека. Это было единственное здание, которое на четыре этажа возвышалось над остальными. Место тихое, уединенное. Плавный изгиб реки, плакучие ивы по берегам, светлые перелески вдоль дороги. Маленький оазис уюта и покоя. Здесь располагалось всего несколько загородных домов и отель «Ривербэнк», куда агенты, собственно, и направлялись.
Когда они подъехали к гостинице, все огни были погашены, освещалась только подъездная дорожка.
-Что это у них, проблемы с электричеством? – удивился Ричардсон, разглядывая темный дом.
-Тогда бы здесь тоже света не было, - резонно возразила Скалли.
-В любом случае, скоро узнаем, - заметил Малдер и заглушил двигатель.
Скалли вышла из машины одновременно с ним и обеспокоено на него посмотрела.
-Устал?
Малдер потер лоб ладонью и улыбнулся, коротко взглянув на нее.
-Нет, во всяком случае… - в этот момент Ричардсон громко хлопнул дверцей, - не от вождения.
Скалли захотелось положить руку ему на плечо, и она почти не сомневалась, что их желания в данный момент совпадали. Но Кейт и без того уставился на них с подозрением, так что она просто кивнула и направилась к багажнику. Вытащив свою сумку, она первой зашагала к темному входу, предоставив мужчинам следовать за ней.
Свет в небольшом холле зажегся, как только они вошли. Скалли подумала, что обстановка ей в целом нравится. Кремовые обои, деревянные панели, начищенные до блеска тяжелые медные светильники, солнечно-золотистый паркет, высокие окна, правда, сейчас зашторенные.
-Неплохо, - в тон ее мыслям пробормотал Ричардсон.
-Добрый вечер, - раздался голос откуда-то слева.
Все трое обернулись. Возле красивой высокой стойки стоял плотный мужчина в не по-летнему темном костюме и, видимо, разговаривал с менеджером. Переглянувшись, Малдер, Скалли и Ричардсон подошли к ним.
-Добрый вечер, - поздоровался за всех Малдер.
-Вы ведь в группу практической психологии? – уточнил мужчина, протягивая ему руку. – Я Стив Доусон, ваш координатор. Вы что-то припозднились, все остальные давно здесь, - он обменялся рукопожатием с Кейтом. – Вы, вероятно…
-Кейт Ричардсон, - закончил тот.
-Да-да, конечно, ваш напарник уже приехал, - произнес Доусон, сверяясь со своим списком. – А вы, стало быть, Малдер и Скалли?
-Вообще-то, моя фамилия Джекил, а ее Хайд, - не моргнув глазом, сообщил Малдер.
Доусон недоуменно заглянул в список.
-Джекил…
Менеджер за стойкой усмехнулся, и лишь тогда до Стива дошло, что это шутка. Он с видимым облегчением улыбнулся.
-Мы о вас наслышаны, агент Малдер, - сказал он, делая в своем листке какие-то пометки. – Уверен, ваше участие в семинаре принесет большую пользу нашему собранию.
Скалли за спиной Доусона скорчила гримаску.
-Мистер Тибри, так что же нам делать с ужином? – тем временем спросил он.
Менеджер пожал плечами.
-Я думаю, мы сможем все устроить, если наши гости не будут возражать, - он посмотрел на агентов.
-А в чем дело? – поинтересовался Ричардсон.
Доусон посмотрел на часы.
-Вы опоздали на ужин, - пояснил он. – А ресторан сегодня закрылся в восемь, у персонала какое-то мероприятие. Так что мистер Тибри предложил…
-Мы можем сервировать для вас столик на кухне, если вы не против. Смею вас заверить, у нас там очень мило.
Скалли вдруг почувствовала себя настолько усталой, что ей захотелось сказать «Нам все равно». Вместо этого она вежливо улыбнулась и ответила:
-Разумеется, мы не против. Спасибо вам за беспокойство.
-Не за что, мэм, - мистер Тибри протянул ей ключ. – Это ваш, а это, джентльмены, для вас. Оставьте сумки здесь, их отнесут наверх. Сейчас я позвоню, чтобы вас проводили.
Скалли с облегчением поставила сумку на пол. Доусон окинул агентов полным энтузиазма взглядом.
-В таком случае, желаю вам спокойной ночи. Завтра с утра мы собираемся в конференц-зале в девять. Сначала будет тестирование, потом… Впрочем, это подождет. До завтра.
Кивнув им на прощание, он направился к лестнице в дальнем конце холла и стал торопливо подниматься.
-Тестирование, - простонала Скалли, - какое еще…
Неожиданно светильники мигнули несколько раз и погасли. Единственным освещенным местом теперь была стойка, на которой стояла древнего вида настольная лампа. Скалли неуверенно посмотрела на Малдера, он в свою очередь - на управляющего, сохранявшего полнейшую невозмутимость.
-Простите, мистер Тибри, - мягко начал Малдер, - у вас что, какие-то неполадки с электричеством?
-Нет, - спокойно произнес он. – Все в полном порядке. Просто сегодня вечером у нас мероприятие. Заверяю вас, это не доставит никаких неудобств.
И прежде, чем Малдер успел еще что-нибудь спросить, он добавил:
-Вот и Бернард, наш младший повар. Он вас проводит и все для вас сделает. Доброй ночи.
С этими словами менеджер повернулся к ним спиной, открыл дотоле незамеченную ими дверь позади стойки и вышел. Мгновение они оторопело смотрели ему вслед, потом синхронно обернулись. Бернард оказался невысоким, щуплым молодым человеком, настороженно их изучавшим. В руках у него был небольшой фонарик.
-Здравствуйте, - неуверенно пробормотал он. – Прошу за мной.
Следуя за ним, они пересекли холл и свернули в узкий коридор. Шедшая последней Скалли оглянулась в то самое мгновение, когда лампа на стойке мигнула и погасла. У Дэйны тут же возникло неприятное ощущение, что из темноты на нее кто-то смотрит и смотрит отнюдь не добрым взглядом. Нетерпеливо встряхнув головой, она поспешно догнала спутников.
Коридор вывел их к служебной лестнице, лестница – к еще одному коридору, на сей раз довольно извилистому, и наконец они оказались на кухне. Света здесь, разумеется, тоже не было. Скалли заметила, что, едва закрыв за ними дверь, Бернард вздохнул с облегчением. Или ей померещилось?
-Одну минутку, - произнес повар чуть ли не шепотом и подошел к высокому шкафу.
Достав оттуда несколько керамических подсвечников, он торопливо расставил их на маленьком круглом столике и зажег свечи, после чего выключил свой фонарик.
-Прошу вас, садитесь.
Агенты медленно опустились на стулья и недоуменно переглянулись. Ричардсон нахмурился, пытаясь при неверном мерцающем свете рассмотреть помещение. Скалли подозрительно покосилась на Малдера, ее вновь одолевали сомнения относительно причин их приезда на семинар. А к Малдеру неожиданно вернулось хорошее настроение. Единственный из троих, он не выказывал ни малейших признаков недовольства.
Бернард подал им мясной суп с овощами и отступил куда-то в полумрак, пробормотав что-то о духовке. Скалли настороженно наблюдала за напарником. Слишком уж обстановка необычная, чтобы он так спокойно себя вел. Интересно, надолго ли его хватит?
-Скажите, Бернард, - совершенно обычным, прозаическим тоном заговорил Малдер, - а что за мероприятие сегодня в гостинице?
Ненадолго, удовлетворенно подумала Скалли. Странным образом это ее успокоило.
Бернард робко подошел к их столику, держа в руках полотенце.
-Дело в том, что… Я не могу вам рассказать. Это внутреннее дело отеля…
Но по его виду было ясно, что рассказать ему хочется, и Малдер, конечно, не мог этого пропустить.
-Да, но вы-то не присутствуете на этом мероприятии, - дружелюбно заметил он.
-Я…, - Бернард помедлил, все еще не решаясь заговорить. Он ожесточенно мял в руках полотенце. – Я слишком молод. Мне не положено.
-Вот как? – Малдер мельком посмотрел на него и зашел с другого боку. - А почему нигде нет света?
-Дело в том, - запинаясь начал Бернард, – в том, что… Но ведь беды не будет, если я вам расскажу? – с надеждой спросил он, обращаясь большей частью к самому себе. – Вы ведь не…
-Мы не из болтливых, - заверил его Малдер, посмотрев прямо на Кейта.
Тот мгновенно исполнил пантомиму «нем как рыба».
-Главное, чтобы не узнал мистер Тибри, - пробормотал Бернард. – Он меня убьет, если узнает, что я вам сказал. Мы теперь все время выключаем свет по вечерам, потому что Эмилия его не выносит. Сразу такое начинается, только держись. В прошлый раз, когда кто-то забыл телевизор выключить, у нас ни одной целой тарелки не осталось, и двух постояльцев напугали до смерти.
-А кто такая Эмилия? – поинтересовалась Скалли, представив себе психопатку, врывающуюся на кухню с целью расколотить всю посуду.
-Эмилия – это наше привидение, мисс, - ответил Бернард, понизив голос до шепота.
Скалли не донесла до рта ложку.
-Привидение? – она уставилась на Бернарда тяжелым взглядом.
-Да, мисс, - прошептал он. – У нас их целых два. Эмилия и сэр Бродерик, ее отец.
Скалли посмотрела на Малдера в упор, но он подчеркнуто ее игнорировал.
-Откуда же у вас привидения, Бернард? – как ни в чем не бывало спросил он.
-Дело в том, - Бернард смотрел на них неуверенно, словно боясь, что им будет неинтересно, - что наш отель очень старый. Его еще до войны построили.
-До Вьетнама? – уточнил Ричардсон.
Малдер посмотрел на него с сожалением.
-До гражданской войны, сэр, - ответил Бернард. – Его построил сэр Бродерик, правда, он не собирался устраивать в доме гостиницу, он просто жил здесь со своей семьей. Эмилия была его дочерью от первого брака, а когда ее мать умерла, он женился во второй раз, и жена родила ему двух сыновей. И вот однажды Эмилия тяжело заболела. Какая-то лихорадка, или что-то в этом роде. Доктора ничего не могли сделать, она угасала с каждым днем. Вся семья собралась вокруг нее, пришел священник. Предчувствуя свой конец, Эмилия вдруг собралась с силами и заставила их дать очень странное обещание.
-Какое же? – нетерпеливо поторопил его Ричардсон.
-Она заставила их пообещать, что после смерти ее голову отделят от туловища и будут вечно хранить в доме, - сообщил Бернард будничным тоном. – Члены семьи в присутствии священника пообещали, но решили, что разум у нее помутился от температуры, и обещания не выполнили. Девушку похоронили. Но через девять дней в доме началось светопреставление. Каждую ночь стены дрожали, слышался жуткий смех и вопли агонии. Так было до тех пор, пока священник не напомнил о последней просьбе Эмилии. Тогда сэр Бродерик велел вскрыть гроб. Оторопевшие слуги увидели, что каким-то образом голова уже была отделена от тела, мясо с черепа сошло, и выглядел он так, будто пролежал в могиле сотню лет. Череп достали и поместили на почетное место в холле. С тех пор дом снова стал спокойным.
-А как же сэр Бродерик? – напомнил Малдер. На его лице застыло мечтательное выражение ребенка, которому рассказывают сказку на ночь, он даже забыл про еду.
-Сэр Бродерик очень любил свою единственную дочь и, не доверяя своим домочадцам, после смерти остался в доме, следя за тем, чтобы никто не нарушил волю Эмилии, - Бернард вздохнул и отложил наконец многострадальное полотенце. – Много лет спустя дом перешел к новому владельцу, который решил переделать его в отель. Надстроил пару этажей, ну и, конечно, решил избавиться от ужасного черепа. По его приказу, его зарыли в саду. Однако сэр Бродерик, о существовании которого до той поры никто не подозревал, стал появляться то тут, то там, пугая рабочих и всячески им мешая. Никто, правда, не обращал на это внимания, пока в доме не появился призрак Эмилии. Она оказалась гораздо более страшным привидением, чем ее отец, и не давала никому покоя, пока новый хозяин особняка не сдался и не возвратил череп на место. С тех пор никто больше не пытался к нему прикасаться, хотя, конечно, владельцы гостиницы и персонал скрывали истинную причину, по которой жуткая штуковина находится в холле. Не хотели постояльцев распугивать.
-Погодите, - пробормотал Малдер заинтриговано, - но ведь мы только что были в холле. Там нет черепа.
-В том-то и дело, - Бернард горестно вздохнул. – Несколько дней назад он исчез. Никто и не заметил, пока миссис Строуфолд – это наш бухгалтер, - не упала внезапно в обморок. А когда пришла в себя, сообщила, что видела Эмилию. Тут-то мы и увидели, что черепа нет.
-Но вы сказали, - настойчиво продолжил Малдер, - что когда такое было в прошлый раз, Эмилия переколотила все тарелки. Значит, это опять-таки произошло недавно?
Бернард печально кивнул.
-Кому-то не дает покоя этот череп. Его то и дело пытаются выкрасть, уж не знаю, кому взбрело такое в голову. Поэтому все наши и собрались сегодня наверху. Думают, что делать.
-А кому мог понадобиться череп Эмилии?
-Я думаю…, - начал Бернард, но Скалли его перебила.
-Бернард, знаете, это чудесная история, и я уверена, она придает гостинице колорита, - она помедлила, - но я в привидения не верю. Мы очень устали с дороги и хотели бы поскорее закончить ужин и отправиться спать.
-Ох, конечно, мисс, простите, - спохватился он и стал собирать пустые тарелки. – Но только боюсь, верите вы мне или нет, вам все равно придется встретиться с Эмилией, если череп не вернется на место.
-Или с сэром Бродериком, - весело подмигнул ей Ричардсон.
Малдер смотрел на нее укоризненно, словно говоря «на самом интересном месте». Скалли упрямо сжала губы. Она отказалась от второго блюда и сидела молча, пока мужчины заканчивали ужин. Малдер продолжал расспрашивать Бернарда, но тот, словно спохватившись, отвечал неохотно и выглядел замкнутым. Неожиданно наверху послышался какой-то неясный глухой стук, и помощник повара побледнел.
-Это она. Это Эмилия. Началось.
Скалли демонстративно зевнула, и стук прекратился.
-Вы не могли бы проводить нас в наши комнаты?
-Конечно, мисс, - Бернард торопливо потянулся за фонариком и задул свечи. – Если захотите узнать новости, - он посмотрел на Малдера, - заходите сюда завтра. Они мне, правда, всего не рассказывают, но…
-Спасибо, - кивнул Малдер, - обязательно.
Скалли подумала, что в следующий раз зайдет на кухню, только если еды не останется в радиусе тридцати миль от гостиницы. Пока Бернард вел их наверх, она угрюмо спрашивала себя, не мешает ли Эмилии водопровод, или душ тоже придется отложить до утра.
-Бернард, а сейчас в отеле много постояльцев? – спросила она через голову Малдера, который шел между ними.
-Можно сказать, что да, мисс. ФБР третью неделю проводит здесь свои семинары, а сегодня еще приехала большая группа литераторов, у них тут что-то вроде чтений. Кроме того еще несколько гостей, так что свободных мест, думаю, нет вообще.
Они поднялись на третий этаж, и в коридоре вспыхнули бра, тусклым светом освещая им путь.
-У вас тут фотоэлементы? – поинтересовался Малдер, прищурившись.
Бернард кивнул.
-Мистер Эпстайн, наш нынешний владелец, понаставил тут всякой техники. Но мы постарались сохранить облик отеля в неприкосновенности. Это ваш этаж, - добавил он, взмахнув рукой. – Ваша комната, мисс, вот эта. А ваши номера дальше по коридору. Доброй ночи.
-Спасибо, Бернард, - ответил Малдер, - доброй ночи.
Повар скрылся в лестничной тьме. Ричардсон с улыбкой смотрел на Скалли.
-Как, Дэйна, думаете, сможем мы спокойно выспаться?
Скалли усмехнулась.
-Честно говоря, я так устала, что призраки могут выстроиться возле моей кровати и хором спеть Ave Maria. Спокойной ночи.
-Спокойной ночи, - он кивнул и зашагал к дальнему концу коридора, отыскивая свой номер.
Малдер двинулся было за ним следом, но Скалли придержала его за локоть. Он вопросительно взглянул на нее.
-Малдер, ты знал об этом заранее? – подозрительно спросила она, понизив голос. – Ты специально притащил нас на этот дурацкий семинар, чтобы мы охотились тут на привидений?
-Скалли, откуда мне было знать? – предпринял он слабую попытку защититься. – Я приехал усовершенствовать свои навыки общения с коллегами.
-Тебе бы это не помешало, - проворчала она, открывая дверь своей комнаты. – Спокойной ночи.
Дверь за ней захлопнулась прежде, чем он успел ответить. Покачав головой, Малдер последовал за Ричардсоном.
-В этой женщине нет ни капли романтики, - бросил он, проходя мимо стоявшего в дверях своего номера Кейта. – Ты все еще уверен, что хочешь попытаться?
-Думаю, ты пристрастен, - заметил тот, глядя, как Малдер возится с замком. – А уверен я только в одном.
Малдер посмотрел на него.
-До конца семинара кто-нибудь из нас непременно встретится с Эмилией.
-Фанни! Фанни, что это?
Десятилетняя Эмилия с удивлением смотрела в окно. Кормилица с кряхтением встала, оторвавшись от вязания, и подошла к ней.
-Это снег, мисс Эмилия. Давно у нас не было снега…
-Снег, - пробормотала девочка, заворожено разглядывая пушистые белые хлопья. – Снег. Отчего бывает снег, Фанни?
Старушка вздохнула, обводя взглядом вмиг ставшие белыми речные берега.
-Иногда у ангелов на небе заканчиваются слезы, - произнесла она, улыбаясь какому-то воспоминанию. – И тогда идет снег, чтобы скрыть все плохое, что происходит на земле. Чтобы, когда она проснется и скинет белое одеяло, она стала чище и добрее.
Эмилия недоверчиво на нее посмотрела. Она не слишком-то верила в существование ангелов, хотя, сколько себя помнила, Фанни без конца твердила ей о них.
-Фанни, а можно я выйду на улицу? Я хочу посмотреть.
С лица пожилой женщины в одно мгновение слетела мечтательная задумчивость.
-Нет, мисс Эмилия. Вы простудитесь, там очень холодно.
-Но, Фанни!..
-Вы туда не пойдете. Чтобы гулять по снегу, нужны хорошие сапожки с мехом, а у вас таких нет.
-Но Эмма пошла гулять с Говардом и Люком! – гневно воскликнула девочка. – Почему мне нельзя?
-Мисс Эмма взяла с собой мистера Говарда и мистера Лукаса, - и неплохо бы вам запомнить, что к ним надо обращаться именно так, - навестить мисс Мэриэн. Они тепло одеты и не задержатся на улице. А вам доктор велел сидеть дома, так что вы никуда не пойдете.
-Я хочу посмотреть на снег! – упрямо сказала Эмилия.
-Вы и так на него смотрите. Из окна все прекрасно видно.
Показывая, что разговор окончен, Фанни, прихрамывая, вернулась в кресло возле камина и взялась за спицы. Сердито взглянув на нее, Эмилия выбежала из комнаты.
Она все равно туда пойдет. Она должна, просто обязана взглянуть своими глазами на этот удивительный, невообразимый, волшебный снег. Попробовать его на вкус, прикоснуться, рассмотреть каждую снежинку. Вприпрыжку сбежав по лестнице, Эмилия увидела, что входная дверь приоткрыта. Оглянувшись по сторонам, она бесшумно приблизилась и выглянула наружу.
Дик, дворецкий, стоял в нескольких шагах от двери и разговаривал с каким-то мужчиной, кутавшимся в темный плащ. Девочка закусила губу. Что же делать? Мимо них никак не пройдешь незамеченной, а свежий, странно пахнущий воздух так манит, так кружит голову…
-Да взгляните сами, - донеслись до нее слова собеседника Дика, и оба они, к ее восторгу, направились к стоявшей возле дороги повозке.
Эмилия не стала терять времени. Оглянувшись еще раз на пустынный холл, она выскользнула за дверь прямо как была: в платьице и домашних туфельках. Спрятавшись за покрытым снегом кустом сирени, она выждала несколько мгновений и стала тихонько красться вдоль стены, пока повозка и дорога не скрылись за выступом дома. И тогда, что есть духу, припустила прочь.
Снег ослепил ее. Было так восхитительно бежать по мягкому белому ковру, раскинув руки и ощущая холодные прикосновения пушистых льдинок на лице. Эмилия рассмеялась, глядя на облепленные снегом ветви плакучих ив, спускавших свои белоснежные теперь кудри в воду. Снег все падал и падал, а девочка, не замечая холода, купалась в белом сиянии.
Ее башмачки давно промокли насквозь, и ноги стали мерзнуть. Дыхание сделалось тяжелым и прерывистым. Но переполнявший ее восторг не давал ей остановиться. Она все бежала и бежала, незаметно для себя перешла на шаг, а потом и вовсе остановилась, думая, как приятно, должно быть, отдохнуть на белой пуховой перине. С блаженной улыбкой на лице, она мягко осела в снег и осталась лежать без движения.
К счастью, Фанни вовремя подняла тревогу. Едва обнаружив, что девочки нет в доме, она сразу же погнала всех на поиски. Они нашли ее через полчаса, замерзшую, но все еще дышавшую. Ее глаза были открыты и, казалось, наблюдали за какими-то неведомыми картинами.
Эмилию отнесли в дом. Доктор Кейсли, приехавший, как только его вызвали, не замедлил с диагнозом: поверхностное обморожение тканей и весьма вероятное воспаление легких. Мистер О'Брайан был вне себя от беспокойства, он почти не отходил от постели дочери. Эмма, разрываемая заботами о собственных сыновьях и о муже, сновала из комнаты в комнату, ломая руки и нигде не находя себе места. Фанни молча сидела у изголовья, время от времени кладя руку на пылающий лоб девочки.
Так продолжалось трое нескончаемо долгих суток, а на утро четвертого дня Эмилия открыла глаза и попросила воды. Кризис миновал.
Неделю спустя она все еще оставалась в постели. Доктор Кейсли обрадовался, увидев, как быстро она идет на поправку. Мистер О'Брайан собственноручно смастерил большой деревянный шар и обклеил его кусочками зеркал. Теперь этот шар висел под потолком в спальне Эмилии и медленно крутился. По вечерам мерцающий свет свечей отражался в каждом осколке, отбрасывая причудливые тени, и девочке казалось, будто она все еще на улице, а снежинки, кружась и танцуя, падают ей на лицо.
Сказался ли поздний ужин или долгая дорога, но Скалли всю ночь терзали какие-то странные, граничившие с бредом сновидения. Под утро ей привиделся агент Доусон в чалме. Он парил в воздухе и вел светскую беседу с Эмилией, которая почему-то очень напоминала одетого в женское платье Бернарда.
Она проснулась от яркого света, бившего сквозь не зашторенное окно прямо в глаза. Потянувшись, Скалли нехотя встала и направилась в ванную. Она вымыла и уложила волосы, нанесла макияж и вернулась в комнату, где на спинке стула висел в чехле ее костюм. Накануне ей не хватило сил, чтобы разобрать сумку. Решив, что времени до завтрака у нее достаточно, Скалли опустилась на корточки и принялась доставать из сумки вещи. В какой-то момент она подумала, что все еще спит и видит очередной бредовый сон.
Это были не ее вещи. Точнее, ее, но… не те, которые она намеревалась взять с собой. В сумке каким-то неведомым образом оказались все ее вчерашние легкомысленные покупки, а вовсе не то, в чем она привыкла ходить на работу. Глядя на тонкие летние брюки, шелковую юбку с высокими разрезами, несколько сочных топов с причудливыми орнаментами, она пришла в ужас. Что, интересно, она должна сейчас надеть?
Вчера она собиралась в такой спешке, что бросала пакеты в сумку автоматически, почти не глядя. Ну хоть костюм она положила тот? Терзаемая смутными сомнениями, Дэйна расстегнула молнию на чехле и ахнула. Вместо ее привычного строгого светлого костюма, на вешалке висело шелковое чудо насыщенного вишневого оттенка и хищно на нее смотрело. Скалли без сил опустилась на кровать и закрыла лицо руками.
Это катастрофа. За все годы работы в ФБР она не попадала в такую ситуацию. Никогда. Она привыкла думать о себе, как о профессионале, с которым такого рода случайности не происходят. Что подумают о ней коллеги, когда она выйдет к ним одетая, точно приехала на курорт?
Эта мысль напомнила ей, что у нее не так уж много времени. Скалли поднялась и вновь посмотрела на костюм. У нее нет выбора, не может же она пойти в джинсах. К черту все, она решительно протянула руку к вешалке. Это Малдер виноват, думала она, застегивая молнию комбинезона и с неудовольствием глядя на глубокий вырез. Он даже не подумал предупредить ее об этом чертовом семинаре. Поправив бретельки, Скалли натянула жакет и застегнула его на все пуговицы. Так, конечно, намного лучше, но все же в это утро она не выглядела агентом ФБР. Да еще туфли… Она снова с отчаянием посмотрела на сумку, но чуда, конечно же, не произошло. Оказывается, у нее с собой только две пары обуви – сникерсы, в которых она приехала, и вчерашние сабо. Роскошный выбор. Но расстраиваться еще и по этому поводу некогда, если она хочет успеть позавтракать перед семинаром.
С тоской посмотрев в зеркало, Скалли глубоко вдохнула и вышла из номера. На лестничной площадке стоял Кейт Ричардсон и разговаривал с высоким темнокожим мужчиной, который, судя по его фигуре, явно предпочитал спортзал пивной. При виде Скалли Кейт просиял улыбкой.
-Дэйна! Доброе утро, - его взгляд не скрывал восхищения. – Ты потрясающе выглядишь. Мы тебя поджидали, и видно не зря. Знакомься, это мой напарник Лоуренс Кармайкл.
-Зовите меня Ларри, - отозвался тот, пожимая ее руку.
-Дэйна Скалли, - вежливо ответила она и оглянулась на пустынный коридор.
-Я стучал в номер Малдера, - будто в ответ на ее мысли, произнес Кейт, - но никто не отозвался. Наверно, он уже ушел.
-Наверно, - справившись с собой, Скалли сдержанно улыбнулась. – Так мы идем завтракать?
-Конечно.
Ресторан находился на пятом – последнем, этаже гостиницы, и, поскольку лифтов в здании не было, они поднялись пешком по красивой широкой лестнице. Когда-то наверху был самый обычный чердак, где хранили ненужные вещи. Но когда гостиницу в очередной раз перекупили, здесь устроили огромную светлую мансарду. Собственно, потолок и одна из стен представляли собой сплошное окно, так что помещение купалось в солнце.
Людей в ресторане было много, почти все столики были заняты. Оглядывая помещение, Скалли невольно усмехнулась. Ни погода, ни время года не способны изменить привычки ее коллег. Даже не будучи знакома ни с кем, кроме агента Доусона, она могла с точностью до человека указать на каждого агента. Впрочем, улыбка быстро сошла с ее лица. Малдера в ресторане не было, и Скалли очень не хотелось думать, где он мог в данный момент находиться. Если по дороге к дому, она его убьет. Но, конечно, даже Малдер не способен на такую подлость.
Между тем, пока она осматривалась, многие посетители в свою очередь изучали ее, хотя Скалли чужих взглядов не замечала. Зато их замечали Ричардсон и Кармайкл. Кейт довольно улыбнулся, словно это было его заслугой, а Ларри отыскал тем временем свободный столик.
Разговор за завтраком был довольно непринужденным. Дэйна расспрашивала их о работе в Сан-Франциско и старалась слушать внимательно, но мысли ее были далеко. Фактически, мысль в ее голове в этот момент была одна, и выражалась она тремя короткими словами. Где. Его. Носит?
Мимо их столика к выходу из зала прошел Стив Доусон и приветливо поздоровался. Кейт и Ларри, закончив завтрак, тоже собрались уходить. Скалли задержалась под предлогом того, что хочет выпить еще чашку кофе. Но едва они отошли от столика, она вытащила из кармана сотовый телефон. Впрочем… Ее палец замер, так и не нажав кнопку вызова. Дэйна рассердилась на себя. Какое ей, в конце концов, дело? Придет, никуда не денется. Она убрала телефон и направилась к выходу из ресторана.
Часы показывали без пяти девять, когда она в одиночестве спустилась на четвертый этаж к конференц-залу. Скалли не сомневалась, что все агенты были уже там. «Конечно, - бушевала она про себя. – Они-то ведь нормальные люди». Ее острые шпильки оставляли вмятины на пушистом ковре, который она в нетерпении мерила шагами. Она почти уже собралась снова достать телефон, когда Малдер неожиданно появился у нее за спиной, словно чертик из табакерки.
-Доброе утро, Скалли, - весело поздоровался он. – Почему такой хмурый вид?
Его отличное настроение разозлило бы ее еще больше, если бы только это было возможно. Но едва взглянув в его сияющее лицо, она почувствовала, как гнев улетучивается без остатка. Ругая себя за слабость, она спросила:
-Где ты был?
-Забегал повидать Бернарда, - Малдер, как ни в чем не бывало, заложил руки в карманы.
Скалли подавила стон. Ей определенно следовало бы догадаться. Охота на привидения началась.
-Ты хоть позавтракал? – вяло поинтересовалась она без всякой надежды.
-Бернард сделал мне сандвич, - отмахнулся он. – Слушай, ему удалось узнать кое-что о ночном собрании. Похоже, весь персонал в растерянности, никто не знает, как успокоить Эмилию и куда подевался череп. Но всем кажется, что мистер Тибри чего-то не договаривает…
-Малдер, ради Бога, выкини это из головы. Мы не за тем сюда приехали.
-Ничего себе выкини из головы, Скалли, - возмутился он. – Тут такой случай, а ты…
-Господа, не хочется прерывать ваш, безусловно, важный спор, но мы начинаем, - Стив Доусон стоял в дверях конференц-зала и с любопытством на них смотрел.
Не удостоив напарника взглядом, Скалли вошла в зал. Собственно, помещение можно было так назвать лишь с натяжкой. Это была большая уютная комната, в центре которой буквой «п» было поставлено несколько столов. Посередине находилось пустое пространство, а у стены стояла белая доска, возле которой яркой горкой лежали маркеры. Все это до того напоминало учебный класс, что Скалли от неожиданности моргнула.
-Что ж, по крайней мере, мы не будем сидеть в кругу, - пробормотал ей на ухо Малдер.
Только теперь Скалли посмотрела на людей, сидевших за столами. Всего около дюжины, никак не больше, и, кроме нее, в зале находилась лишь одна женщина – тощее белобрысое создание в строгом костюме и чопорной белой блузке. Множество любопытных взглядов обратилось на стоявшую в дверях пару, и Скалли почувствовала себя очень, очень неуютно. Сидевший у стены Ричардсон подмигнул им, а Стив Доусон приветливо махнул рукой, приглашая подойти поближе.
-Итак, мы, наконец, в сборе, - бодро произнес он, когда они опустились на стулья с краю, - можем познакомиться. Мы специально старались приглашать агентов из разных штатов, чтобы с большей отдачей провести семинар.
Он начал представлять агентов, которые делали аудитории приветственные жесты, когда Стив называл их имена.
-Итак, здесь у нас Крейг О’Нил и Джек Коулмен из Чикаго, Пол Саймон и Джон Вейр из Небраски, Элис Митчел и Дон Хауэр из Детройта, - при этих словах белобрысое создание, оказавшееся на удивление юным, кивнуло, презрительно посмотрев на костюм Скалли, - Мэтт Купер и Дэвид Крэкпот из Нью-Джерси, Кейт Ричардсон и Ларри Кармайкл из Сан-Франциско, Бен Салливан и Дэйн Торсон из Висконсина…
Стив выдержал театральную паузу, дождавшись, пока взгляды всей аудитории не обратятся на Малдера и Скалли, и лишь тогда закончил:
-… и, разумеется, Фокс Малдер и Дэйна Скалли, Вашингтон.
Малдер уловил легкий шепоток, пробежавший по комнате, когда Стив произнес их имена. Скалли наклонилась к нему и едва слышно прошептала:
-Как мало нужно сделать, чтобы стать знаменитым.
Он постарался скрыть улыбку и сосредоточил свое внимание на Доусоне, который, выйдя в центр импровизированного круга, продолжал говорить.
-Я сейчас пущу коробку с бейджиками, - в доказательство он погремел небольшой картонной коробкой, - и маркер. Предлагаю всем написать на них свое имя четко и ясно, чтобы было легче запомнить, и прикрепить к одежде.
Когда с этой процедурой было покончено, Доусон жизнерадостно улыбнулся.
-Мы собрались здесь, чтобы обменяться опытом и усовершенствовать свои коммуникативные навыки. В течение двух дней я предложу вам пройти ряд тестов и психологических тренингов, отвечающих этой цели. Все вы являетесь партнерами со стажем. Я полагаю, что вы многое знаете друг о друге, но напарник – это человек, который в некоторой степени отвечает за вашу жизнь, и доверие здесь играет ключевую роль. Я предлагаю для начала простой тест, который выявит, так ли хорошо вы знаете друг друга, как думаете. Я попросил бы вас поменяться местами так, чтобы ваш напарник не мог вам подсказывать.
С видом мученика Малдер встал и подошел к Кейту. Другие агенты тоже поменялись местами, и соседкой Скалли оказалась Элис Митчел. Когда все снова расселись, Стив раздал анкеты и карандаши всем, кроме Малдера, Скалли, Митчел и Хауэра, ее напарника.
-Для вас у нас приготовлены особые вопросники, - пояснил он, протягивая им листы из другой папки. – Не так уж часто смешанные пары выдерживают вместе такой срок.
Скалли молча уставилась в свою анкету, избегая смотреть на Малдера. Она была уверена, что он не пропустил слова «смешанные пары». Элис Митчел рядом с ней хмыкнула.
Скалли не имела представления, какие вопросы были в остальных анкетах, но те, что перед ней, показались ей очень странными. Сначала шло обычное: полное имя, дата рождения, социальный статус, образование. Она, не задумываясь, написала ответы, бросив быстрый взгляд на Малдера. Он разглядывал свой вопросник с напряженным вниманием, и Скалли вздохнула. Вряд ли стоило надеяться, что он вспомнит ее день рождения. В этот момент ей неожиданно пришло в голову, что скорее всего вопросы у них в анкетах разные. Интересно, о чем же он думает?
Она вновь посмотрела в лежавший перед ней лист.
«Назовите любимый вид спорта вашего напарника». И дальше: «Назовите команду, за которую он болеет».
Скалли нахмурилась. Если так пойдет и дальше…
«New York Knicks», нацарапала она уверенно.
«Как ваш напарник любит проводить свободное время?»
Скалли растерялась. Что писать? «Ходить в гости к хакерам из «Одинокого стрелка»? «Выискивать новые всемирные заговоры»? «Смотреть бейсбол»?
Определенно бейсбол, решила она. Пусть лучше думают, что она плохо его знает, чем считают их сумасшедшими.
«Какие алкогольные напитки предпочитает ваш напарник?»
«Пиво», без колебаний написала она. Какого черта… О чем же тогда его спрашивают? О длине цикла? Эта мысль заставила ее вскинуть глаза. Малдер задумчиво глядел в анкету, нахмурив лоб. Губы его шевелились, как будто он что-то считал… Вспыхнув, Скалли бросила гневный взгляд на Доусона, усевшегося на свой стол и весело насвистывавшего какую-то мелодию. Ей захотелось вцепиться ему в глотку.
Дэйна покосилась на свою соседку. Элис Митчел бойко чирикала карандашом, однако то и дело останавливалась, озабоченно о чем-то размышляя. «Не только у нас проблемы», злорадно подумала Скалли, возвращаясь к своей анкете.
Вопросов было еще много, и все они, на ее взгляд, были идиотскими. Любимый фильм. Любимый актер. Любимый журнал. Любимое музыкальное направление. Какое отношение все это имело к их работе? Или к тому, как они друг друга видели?
Бесконечный тест наконец закончился, и Стив собрал их опросники. По комнате прошла волна оживления. Скалли посмотрела на Малдера, он подмигнул ей. Она не нашла в себе сил улыбнуться.
-Некоторые из вас посещали семинары по позитивному мышлению, - заговорил Стив. – Для них следующее упражнение не будет в новинку. Оно называется «Интервью» или «Доброжелательное выспрашивание».
-Мы будем отвечать на вопросы, не употребляя отрицательных оборотов? – поинтересовался агент О'Нил.
-Не совсем, - с улыбкой ответил Доусон. – Мы пригласим сюда по очереди несколько человек. Вы будете задавать им любые вопросы на любые темы. Цель игры состоит в том, чтобы мы получше узнали друг друга. Предположим, вы отвечаете на вопросы, - обратился Стив к О'Нилу. – Тогда ваш напарник становится вашим адвокатом. Если он находит адресованный вам вопрос некорректным, он вправе отклонить его, но должен аргументировать свои действия. Требования к вопросам всего два: они должны быть общими, то есть предполагающими ответ «да» или «нет», и не должны носить оскорбительного характера. Однако внимание! Человек, у которого берут интервью, не может говорить ни «да», ни «нет», ни любую отрицательную частицу. Как только он «проговаривается», игра прекращается. Чем дольше вы продержитесь, тем больший рейтинг получит ваша пара. Активность в задании вопросов приветствуется. Все ясно? В таком случае, - он обвел аудиторию взглядом, – агент Митчел, может быть, начнем с вас?
Стив поставил стул в центр комнаты, и Элис, неловко поднявшись, неуверенно подошла к нему и села. Под перекрестными взглядами собравшихся ей было явно не по себе.
-Агент Хауэр, вы готовы? – спросил Доусон ее напарника.
-Да.
-Хорошо, тогда вперед.
-Вы давно работаете в ФБР, агент Митчел? – первым подал голос О'Нил.
Элис шевельнулась, и губы ее уже практически сказали «да», когда она спохватилась.
-Давно.
-Вам нравится ваша работа? – спросил Ларри Кармайкл.
-Очень.
-Вам случалось применять оружие?
-Такое было.
Надо же. Скалли едва заметно покачала головой. Никогда бы не подумала.
-Вы считаете, что все знаете о своем напарнике? – произнес Дэйн Торсон.
-Я…, - Элис растерялась. – Я хорошо его знаю.
-У вас с ним роман? – вкрадчиво протянул Ричардсон.
-Протестую! – возмутился агент Хауэр, и все засмеялись.
Элис Митчел покраснела, и Скалли мысленно ей посочувствовала.
-Принимается, - улыбаясь, кивнул Стив. – Следующий вопрос.
-Вам часто приходится участвовать в расследованиях?
-Довольно часто.
-А у вас не было ощущения, - неожиданно для себя сказала вдруг Скалли, - что вы всегда играете вторую скрипку в паре?
Она смотрела только на Митчел и не заметила, какой пристальный взгляд бросил на нее Стив Доусон, едва заметно кивнув самому себе. Элис тоже внимательно поглядела на Скалли, словно в первый раз ее увидела.
-Было много раз.
-Вас это беспокоит? – поинтересовался Малдер, искоса взглянув на напарницу.
-Не слишком. Ой!
-Да, - подтвердил Стив, - вы сказали «не», агент Митчел, но бились очень достойно. Кто следующий? Мистер Ричардсон, может быть, вы?
Кейт держался неплохо до тех пор, пока его не срезал Малдер, задавший невинным тоном простейший вопрос: «Тебе нравится моя напарница, Кейт?» Ричардсон выпалил «да» прежде, чем успел подумать, и вызвал дружный смех аудитории. Впрочем, дамы не смеялись. Элис Митчел сурово поджала губы, а Скалли поблагодарила Бога, что между ней и Малдером находится стол, иначе она бы его придушила.
Следующим отвечал Мэтт Купер, но уже на третьем вопросе он, не задумываясь, брякнул «нет» и отправился на свое место. После него на стул в центре сел агент О'Нил, который при умелой поддержке своего «адвоката» чуть было не поставил рекорд, пока Малдер не произнес ненавязчиво: «Вы не хотели бы провалить порученное вам дело, не так ли?» «Конечно, нет!», возмутился О'Нил, вновь рассмешив всех.
Стив Доусон с удовольствием отметил, что его подопечные вошли во вкус. Присматриваясь между делом к Малдеру, он произнес наконец, когда агент Вейр отправился на свое место:
-Агент Малдер, ваши вопросы заставляют ошибиться уже третьего агента подряд, для вашей пары это определенно бонус, - он помедлил, глядя на него. – А не хотите ли попробовать себя в роли адвоката? Мисс Скалли, прошу.
Скалли, не ожидавшая столь резкой смены направления атаки, тем не менее, тут же поднялась и вышла в центр. Стив улыбнулся про себя. В этой комнате, да что там в комнате, во всем Бюро не осталось, наверно, человека, который хотя бы краем уха не слышал о Малдере и его проекте. Он знал, какой интерес вызывает эта пара, и намеренно приберег их напоследок, в качестве десерта.
-Малдер, вы готовы? – спросил он, пододвигая Скалли стул.
Она вдруг подумала, что сидеть в центре, лицом к лицу с аудиторией не так просто, как ей казалось. Тем более что ей предстоит не лекции читать.
-Конечно, - Малдер встретился с ней взглядом и улыбнулся.
-Дэйна, - тут же произнес Ричардсон, приготовившись взять реванш, - в настоящий момент вы испытываете добрые чувства по отношению к вашему напарнику?
Скалли невольно улыбнулась в ответ, откинувшись на спинку стула и закинув ногу на ногу. Туфелька угрожающе закачалась, но Дэйне было все равно. Она не собиралась сидеть сжавшись, точно загнанный в угол зверек.
-В настоящий момент это затруднительно, - спокойно сказала она.
Малдер только усмехнулся.
-Вам нравится работать в «Секретных материалах», агент Скалли? – спросил О'Нил, который выглядел недовольным жизнью.
-Я нахожу это интересным, - осторожно проговорила Скалли, посмотрев на него.
-Это из-за того, что вы работаете с агентом Малдером?
-Отчасти.
-А как вы относитесь к служебным романам?
-Протест, - скучным тоном бросил Малдер. – Это не общий вопрос.
-Принимается, - согласился Стив, внимательно на него глядя. Нет, этого парня так просто не объедешь. Судя по всему, он на таких словесных играх собаку съел.
-Я переформулирую, - не сдавался О'Нил. – Скажите, агент Скалли, вам не приходило в голову завести роман с кем-нибудь из коллег?
Прежде, чем Малдер или Доусон успели вмешаться в эту явную провокацию, Кейт Ричардсон произнес, передразнивая О'Нила:
-Скажите, агент Скалли, вам не приходило в голову набить этому типу морду?
Рассмеялись все, включая самого О'Нила и Элис Митчел.
-Агент Ричардсон, вы читаете мои мысли, - ответила Скалли, улыбаясь.
«И мои», громко подумал Малдер, глядя на Кейта. Тот подмигнул ему.
-Покорректнее, джентльмены, - призвал их к порядку Доусон.
Элис, видимо обидевшись, что про нее забыли, спросила резким неприязненным тоном:
-Вы всегда так одеваетесь на работу, агент Скалли?
Малдер посмотрел на нее беспомощно. Если бы этот вопрос задал любой агент-мужчина, он, не задумываясь, срезал бы его, но против Элис был бессилен. Скалли, впрочем, оказалось не так-то легко смутить. «Погодите, - подумала она, тщательно подбирая слова. - Хотите драки? Я вам устрою».
-В сложившихся обстоятельствах, - она выдержала благожелательно-нейтральный тон, - у меня был маленький выбор.
-Вы по своей воле приехали на этот семинар, агент Скалли? – спросил Ларри, стремясь, видимо, сменить тему.
Брови Скалли страдальчески изогнулись.
-Практически, наверное… это соответствует действительности, - произнесла она, вызвав ряд смешков.
-Агент Скалли, - протянул Дон Хауэр, - вы верите во внеземные цивилизации?
-Я полагаю, - заговорила Скалли, подыскивая слова, - что в этом предположении, как и в любом другом, есть определенное рациональное зерно.
-Вы не считаете идеи своего напарника немного… чокнутыми?
Скалли посмотрела на Малдера, призывая его прекратить это безобразие, но он молчал, загадочно улыбаясь.
«Ты защити меня».
Доусон, собравшийся было снять вопрос, как провокационный, помедлил, заметив этот тихий диалог. Скалли перевела взгляд на агента Хауэра.
-Многие идеи моего напарника могут показаться странными, - медленно произнесла она. – Но я убедилась в том, что открытость восприятия и… готовность увидеть большее… часто… иногда приносят несомненную пользу в расследованиях преступлений.
Она перевела дыхание, а Малдер рассмеялся и беззвучно похлопал.
-Вы бы доверили напарнику свою жизнь? – спросил Бен Салливан, с любопытством глядя на нее.
-Я делала это много раз, - Скалли помедлила и твердо закончила, - и готова сделать снова.
-Вы могли бы рискнуть своей жизнью, чтобы спасти его?
Скалли вновь посмотрела Малдеру в глаза.
«Да останови же это!»
«Тебе сложно ответить, Скалли?»
Но она вдруг улыбнулась, поняв, что закончить эту муку в ее власти, и следовало воспользоваться этой властью давным-давно.
-Да, - сказала она, широко улыбаясь, вызвав дружный стон разочарования. – Да, могла бы.
С вызовом посмотрев на Доусона, она поднялась со стула и вернулась на свое место. Стив проводил ее взглядом.
-Я присоединяюсь к аплодисментам вашего напарника, агент Скалли, - сказал он, убирая стул из центра круга. – Сегодня вы явно были лучшей. Впрочем, у остальных будет возможность отыграться завтра. Сейчас двенадцать тридцать, - он посмотрел на часы. – Давайте сделаем перерыв на ланч и соберемся здесь, скажем, к двум часам.
Раздался общий одобрительный гул, и все стали пробираться к выходу.
-Кстати, для тех кто еще не знает, - окликнул их Стив, - сегодня в гостинице торжественный вечер. Отель отмечает юбилей, и все гости приглашены. Так что не опаздывайте, будет лучше, если мы закончим пораньше.
Саймон со страхом и благоговением смотрел на побелевший от времени череп.
-Риччи, - прошептал он испуганно, - она на меня глядит, Риччи.
-Кто на тебя глядит? – нетерпеливо отмахнулся старший брат, вытирая о штаны испачканные землей руки. – Пошли скорее, Дэвид не велел задерживаться.
-Да говорю же тебе, она на меня глядит. Мертвая женщина.
-Дай сюда череп, - Риччи надоело его слушать.
-Нет, правда, Риччи, вот встань сюда и посмотри сам. Она все еще там внутри, смотрит на нас.
Риччи неохотно занял место Саймона и заглянул в пустые глазницы. Сначала он не увидел ничего и приготовился было снисходительно вздохнуть, но внезапно у него перехватило дыхание. Что-то было не так. Нет, разумеется, под черепной коробкой не было никаких глаз, ничего такого, но… Словно комок змей свил гнездо у него в желудке, по спине пробежал липкий холодок. Там, в глубине ссохшейся от времени белой кости, он ощутил… присутствие. Движение на грани восприятия. Фигура, которую замечаешь краешком глаза, исчезающая, стоит лишь повернуть голову.
-Ты видишь ее? – прошептал Саймон, затаив дыхание.
-Я ее чувствую, - пробормотал Риччи, вглядываясь в череп. – Все, ушло. А может, и не было ничего. Надо отнести его Дэвиду. Кто последний добежит до Гнилой Короны, тот поросячий хвост!
Саймон припустил вслед за братом что было сил, но Риччи, конечно, добежал бы первым, если бы неожиданно не споткнулся и не растянулся на траве.
-Что за черт, - пробормотал он, потирая ушибленный подбородок.
-Если мама услышит, как ты ругаешься…
-Как же она услышит, если ты не расскажешь, - Риччи поднялся на ноги. – Пошли, поросячий хвост.
-Я бы первым добежал, - обиделся Саймон.
-Ну да, конечно.
Саймон шагал, весело насвистывая и сбивая на ходу венчики полевых цветов. Риччи был странно мрачен. Он то и дело с опаской косился на череп и хмурился, словно прислушиваясь к своим ощущениям. Ему казалось, что с того момента, как он заглянул в пустые глазницы, с ним что-то не так. К горлу подкатил комок, голова наливалась тяжестью. Беззаботный галдеж брата раздражал его до крайности, но звонкий голос Саймона доносился до него, будто сквозь вату. Он неосознанно ускорил шаг, и вскоре мальчики уже бежали прямиком к оврагу, и Саймон снова не поспевал за Риччи.
У Гнилой Короны были лишь Майк и Дэвид. Пристроившись в тени упавшего дерева, они оживленно играли в карты и не сразу заметили ребят.
-Привет! – издалека крикнул Саймон. – Поглядите, что у нас!
Дэвид и Майкл оторвались от игры и посмотрели на них. Дэвид тут же вскочил на ноги.
-Ни черта себе! Вы все-таки его откопали? – он выхватил череп у Риччи из рук и принялся восхищенно рассматривать.
-Как вы нашли место? – хмуро поинтересовался Майк, не сводя глаз с черепа.
-Видели, что мистер Тибри постоянно возится возле куста жасмина, - сказал Риччи, которому становилось все хуже. – Ну и догадались, что это неспроста.
-Класс! – Дэвид подкинул череп в воздух и поймал. – Помещу его у себя на дереве. Получится, как в настоящем пиратском логове.
-А как же Рыцари Света? – спросил Саймон, подозрительно глядя на него. – Ты сказал…
-Эх, садовая голова, так ведь этого мало, - Дэвид ущипнул его за нос. – Череп выкраден, теперь нужно дождаться, пока мертвая женщина встанет из могилы. Тот, кто первый ее увидит, тот и станет Рыцарем.
-Так ведь она, наверно, только ночью встанет, - с дрожью в голосе произнес Саймон. – Как же…
-Понятно, что не днем, - ехидно бросил Майк. – Значит, надо ночью следить за садом.
-А откуда ты знаешь, что ее могила именно там?
-Где ж, как не там, тупица, иначе и череп бы там не зарыли. Короче, в эту ночь дежурим мы, а если нам не повезет, то завтра уж вы приходите.
Саймону совершенно не хотелось смотреть на мертвую женщину, тем более ночью, далеко от дома. Он содрогался при мысли о том, какими неприятностями это грозит, хотя был почти готов к тому, что Риччи возмутится и потребует, чтобы они первыми караулили. Но Риччи не стал возражать. Он вообще не произнес ни слова, молча отошел в сторону, двигаясь как-то странно.
-Риччи, что с тобой? – спросил Саймон, глядя вслед Дэвиду и Майку, с хохотом убегавшим прочь и на ходу перекидывавшим друг другу череп. – Риччи?
Вместо ответа мальчик упал на колени, и его вырвало. Голова кружилась, перед глазами расплывались красные круги.
-Риччи, - голос Саймона сделался совсем испуганным.
Пошатываясь, брат поднялся на ноги.
-Мне нужно домой… домой, Саймон… помоги.
Скалли вышла из зала с чувством, что покидает поле боя, не без потерь, но по крайней мере живая. Малдер догнал ее у лестницы.
-Я забыл, как ненавижу всю эту дребедень, - произнес он, внимательно заглядывая ей в лицо. – Как ты?
-Нормально, - она пожала плечами и вдруг пожаловалась. – Я только не очень люблю, когда на меня все смотрят…
Малдер усмехнулся и, обняв ее за плечи, повел к лестнице.
-Тогда тебе явно следует внять голосу Элис Митчел и пересмотреть гардероб.
-Малдер! – вспыхнув, она сбросила его руку и отступила на шаг. – Я не виновата. Я просто перепутала вчера пакеты. Я…
-Скалли, - многозначительно произнес он, окидывая ее взглядом и лукаво улыбаясь, - обрати внимание: я не возражаю. Все претензии к Элис.
-Она меня возненавидела, - пробормотала Скалли, продолжая подниматься.
-Неудивительно. На твоем фоне она чувствует себя гадким утенком. Тем более, в мужской компании, - он подождал, пока они пройдут мимо группы агентов, стоявших на лестничной площадке, и добавил вполголоса. – А вот ты держалась просто здорово, Скалли, есть чем гордиться.
Она хмыкнула.
-Мне почему-то кажется, это были только цветочки.
-Ты права, - Малдер распахнул перед ней дверь ресторана, - но я уверен, мы сможем это пережить. Скалли, - она посмотрела на него, - что бы ни было…
Он замолчал и улыбнулся. Через мгновение она кивнула и тихо ответила:
-Я знаю, Малдер.
Они отыскали свободный столик и сделали заказ. Скалли осмотрелась. По сравнению со временем завтрака, посетителей явно прибавилось, поэтому, когда Элис Митчел и ее напарник вошли в ресторан, они некоторое время растеряно стояли на пороге. Скалли помахала им, приглашая подойти. Малдер внимательно посмотрел на нее и уточнил:
-Есть что-то, чего я о тебе не знаю, Скалли? Ты мазохистка?
-Брось, - она поглядела на приближающуюся пару, - нам нужно тренироваться в коммуникативных навыках, помнишь?
-Тогда ты, конечно, выбрала подходящий объект.
-Привет, - обратилась Скалли к Митчел и Хауэру, которые настороженно на них смотрели. – Может быть, присядете с нами? Боюсь, что у них не скоро освободятся столики.
Она толкнула Малдера ногой под столом, и он тут же изобразил любезную улыбку. Переглянувшись, Митчел и Хауэр сели напротив.
-Спасибо, агент Скалли, - сухо произнес Хауэр.
Элис продолжала неприязненно смотреть на Скалли своими бледными, как у рыбы, глазами. Малдер покачал головой, подумав, что Скалли затеяла безнадежное предприятие. Впрочем, он оказался не совсем прав. Элис действительно приходилось нелегко. С самого начала Скалли вызвала у нее волну негодования. Она словно была воплощением всего, чем не являлась Элис. Уверенная, элегантная, ослепительно красивая в то утро, и при этом имеющая репутацию профессионала высокого класса, в которой никто из аудитории, несмотря на все издевки по поводу зеленых человечков, не мог усомниться. Элис откровенно завидовала, и, что было хуже, понимала, что завидует. И все же, злясь на себя за столь недостойное чувство, она ловила себя на мысли, что невольно испытывает к агенту Скалли уважение и даже симпатию. В этом потоке противоречивых ощущений Элис окончательно растерялась и не знала, как себя вести, поэтому была настроена враждебно.
Но Скалли, словно не замечая этого, держалась очень любезно, расспрашивая Элис о ее работе, а Малдер слушал с неизменным интересом и вниманием, и, в конце концов, Элис капитулировала. Она по-прежнему вела себя несколько настороженно, но, по крайней мере, убрала колючки. Видя перемену в ее отношении, агент Хауэр тоже слегка оттаял, и ланч прошел в целом достаточно дружелюбно.
Наконец Элис выразила желание зайти за чем-то к себе в номер, а Хауэр сказал, что ему нужно позвонить, и они ушли. Скалли посмотрела им вслед.
-Знаешь, если бы Доусон мог это видеть, он бы поставил нам пару дополнительных баллов.
Малдер усмехнулся.
-Они не самые трудные орешки, - заметил он, бросая быстрый взгляд на часы. – Слушай, у нас еще есть время…
-Для чего? – ее тон сделался подозрительным.
-Я бы хотел спуститься в холл, осмотреть место, где стоял череп Эмилии.
-Малдер, - простонала она, - ты с ума сошел. Хватит с нас привидений.
-Ну, Скалли, я ведь помог тебе с Элис. Думаешь, общение с ней и этим надутым типом, ее напарником, доставило мне удовольствие?
-Так ты что же, хочешь отыграться?
-Нет, просто мне хочется проверить, насколько история Бернарда реальна, - ответил напарник, поднимаясь из-за стола.
-Малдер, кого ты пытаешься обмануть? – бросила она ему в спину. – Ты и так уже уверовал в его историю на сто процентов.
Он только вяло взмахнул рукой и продолжил движение. Вздохнув, Скалли встала и поплелась за ним. Когда она научится отказываться от участия в его безумных затеях? И когда он наконец повзрослеет?
Холл встретил их ярким солнечным светом и гулкой тишиной. Мистера Тибри за стойкой не было, вместо него там сидела молодая девушка и задумчиво грызла яблоко, читая журнал. Завидев Малдера и Скалли, она отложила в сторону то и другое и улыбнулась.
-Привет, я могу вам помочь?
-Добрый день, - откликнулся Малдер, вежливо улыбнувшись. – Мы просто осматриваем гостиницу. Говорят, это здание очень старое?
Девушка вновь откинулась на спинку кресла.
-Да, как раз сегодня у нас юбилей. Сто шестьдесят пять лет со дня основания.
Скалли кивнула, переглянулась с Малдером, и медленно пошла вдоль длинной стены, делая вид, что изучает картины. Напарник двигался по другой стороне, так же неспешно. Понаблюдав за ними некоторое время, девушка вернулась к своему журналу.
-Малдер, - вполголоса окликнула Скалли и скорее почувствовала, чем увидела, как он подошел, - взгляни.
Прямо перед ней в стене была небольшая выемка, в которой стоял белый мраморный постамент. На постаменте ничего не было. Приглядевшись, Малдер заметил крошечные отверстия в стене.
-Здесь установлена сигнализация, - шепотом произнес он, и Скалли кивнула.
-Если череп действительно находился тут, а больше вроде бы негде, то получается, что, либо воры были чересчур искусны и пошли ради такой безделушки на неоправданный риск, - она помедлила, и Малдер закончил за нее:
-Либо это сделал кто-то из своих, что куда более вероятно.
-Кто-то из персонала, недовольный маленькой зарплатой?
-Мало ли. Может, тут и личные обиды. Важно другое: человек, который украл череп, ясно представлял, чем именно это обернется для отеля. Другой причины я не вижу.
-Скорее всего, ты прав, - она задумчиво разглядывала мраморную подставку.
Малдер в изумлении уставился на нее.
-Что я слышу, Скалли? Ты сказала, что я прав?
-Малдер, - она в раздражении повернулась к нему и заговорила яростным шепотом, - если даже Бернард, который, судя по всему, не является полноправным членом коллектива, знает легенду о призраках гостиницы, то это значит, что в округе об этом точно знают все. Кто-то просто воспользовался случаем, чтобы припугнуть персонал или испортить праздник, Бог знает, для какой цели. Возможно, вечером мы даже услышим звяканье цепей или надрывный вой, но это не означает, что…
-Эмилия существует, - договорил он. – Я понимаю, Скалли. И все-таки думаю, что нам лучше пойти на праздник. На всякий случай.
-По-моему, нам пора возвращаться, - заметила она, перехватив пристальный взгляд девушки за стойкой. – Уже почти два.
Они медленно направились к лестнице, у подножия которой Малдер вдруг остановился.
-В чем дело? – обернулась к нему Скалли. – Малдер, мы опоздаем.
-Тебе так не терпится вернуться ко львам на арену? – поинтересовался он, возобновляя движение. – Из тебя бы вышел превосходный гладиатор, Скалли.
-Так уж и ко львам. О'Нил, конечно, неприятный тип, но он в лучшем случае напоминает шакала.
-Скажите, агент Скалли, как вы относитесь к служебным романам?
-Заткнись, - посоветовала Скалли. – Ты ведь знаешь, как я отношусь к трупам.
Малдер хмыкнул.
Конечно же, они снова были последними, вернее, почти последними, потому что в дверях столкнулись с Ричардсоном и Кармайклом. Кейт улыбнулся, пропуская Скалли вперед.
-Хорошо провели время?
-Неплохо, - отозвался Малдер. – Узнали кое-что новое об Эмилии.
Кейт поднял брови, но Малдер покачал головой.
-Потом. Приходите на праздник.
-Как будто он мог такое пропустить, - пробормотал Ларри, закрывая за собой дверь.
Доусон произвел в комнате небольшую перестановку, все стулья и столы были теперь сдвинуты к стенам, чтобы освободить побольше места. Решив, видимо, что группе пора переходить к более активным действиям, нежели вопросы и ответы, он предложил всем упражнение «Мы похожи?». Оно заключалось в том, что все они должны были передвигаться по комнате и, встречаясь друг с другом, говорить две фразы: «Ты похож на меня, потому что…» и «Ты не похож на меня, потому что…»
-Например, - пояснил Стив, - можно так. «Ты похож на меня, потому что ты тоже агент ФБР. Ты не похож на меня, потому что я выше». Запрещается повторять дважды одно и то же сравнение. Начали.
Минут через пятнадцать такого высокоинтеллектуального занятия Малдер подошел к Скалли. Она посмотрела на него с невыразимой тоской во взгляде.
-Скалли! - жизнерадостно воскликнул он. – Мы похожи! Ты похожа на меня, потому что мы оба оказались на этом идиотском сборище, но ты не похожа на меня, потому что это была моя чертова идея.
К несчастью, агент Доусон услышал эту фразу. Через короткое время он объявил конец упражнения и подозвал Малдера и Скалли.
-Некоторые из нас полагают, что знают друг друга слишком хорошо и нет никакой необходимости в подобных тренингах.
У Скалли был виноватый вид, словно у школьницы, которую поймали за болтовней с соседом. Малдер невозмутимо ждал продолжения.
-Я уверен, что следующее упражнение развлечет вас, - Стив доброжелательно на них посмотрел. – Оно называется «Мим».
По тому, как Малдер едва слышно вздохнул, Скалли поняла, что ему это упражнение знакомо. От Стива его реакция тоже не ускользнула, и он улыбнулся. Во время перерыва он пересмотрел профили всех участников семинара и, дойдя до анкеты Малдера, выругался. Степень по психологии, надо же, как же он пропустил? Естественно, утренняя словесная баталия никаких забот ему не доставила. У Доусона даже мелькнула мысль, не случалось ли Малдеру самому проводить подобные тренинги.
-Итак, упражнение состоит в следующем. Вы должны, не используя вербальные средства общения, то есть при помощи лишь мимики и жестов, довести свою идею до сведения партнера. Во время объяснения он может задавать вам наводящие вопросы, но отвечать вы можете, опять же, только жестами. А чтобы мы могли контролировать точность догадок, для начала вы запишете вашу мысль на листе бумаги. И давайте возьмем что-нибудь посложнее, чем «птичка по небу летела». Как насчет какого-нибудь преступления? Что же, Малдер, вы начинаете.
Малдер покорно взял у Доусона листок и ручку и уселся за свободный стол. Стив тем временем пояснил Скалли и всем остальным.
-Мы делаем это, чтобы выяснить, насколько вы знакомы с языком телодвижений конкретного человека. Ведь, несмотря на наличие каких-то общих правил, каждый жест может иметь разный смысл у разных людей. Мы проверим ваши навыки невербального общения.
Малдер протянул Доусону лист, наполовину исписанный его неаккуратным почерком. Стив прочитал и, нахмурившись, взглянул на него.
-Малдер, это слишком сложная идея, едва ли вам удастся ее объяснить. Может быть, вы измените что-нибудь?
-Нет, я оставлю все как есть, - глядя на Скалли, ответил он.
-Очень хорошо, - Стив пустил лист по рядам, чтобы все могли ознакомиться с фабулой. – Тогда прошу вас встать вот сюда, чтобы все вас видели. Агент Скалли, вы готовы? Поехали.
Про себя Доусон пребывал в твердой уверенности, что даже вывернувшись наизнанку, объяснить этого без слов нельзя. Малдер, правда, наизнанку выворачиваться не собирался. Все его жесты были простыми и спокойными, глаза не отрывались от глаз напарницы. Они не прерывали контакт на протяжении всего упражнения. Скалли, медленно переходя от жеста к жесту, принялась угадывать.
-Значит… совершено преступление. В большом городе… ээ, в магазине?.. драгоценности… а, в ювелирном магазине… двое… были при этом… двое как один… один… двойник?.. клон?.. близнец?.. близнецы, из которых один… работал в магазине?.. на него напали… преступник?.. преступники?… банда?.. так… ага… а его брат… галстук… работает на правительство?.. или… он полицейский?… да, значит… готово, - она посмотрела на Доусона. – Был совершен налет на ювелирный магазин. Банда грабителей схватила продавца и связала его, чтобы он не мог позвонить или позвать на помощь. Но у него был брат-близнец, который работал в полиции, и, поскольку доказано, что между близнецами иногда существует некая ментальная связь, он понял, что с братом случилось беда. Полиция приехала и арестовала всю банду.
Они, конечно, сорвали аплодисменты. Сияя улыбкой, Малдер шутовски поклонился Доусону, потрясенно глядящему на листок в руке.
-У меня нет слов, агент Скалли, - наконец произнес он и усмехнулся. – Если вы еще и обратный процесс сможете продемонстрировать…
Пожав плечами, Скалли взяла у него из рук листок и быстро написала несколько слов на обороте. Потом посмотрела на Малдера своим самым скептическим взглядом.
-Агент Скалли находит мою версию неубедительной, - тут же произнес он. Скалли развела руками. – Потому что нет никаких улик, - она потерла кончики пальцев, - ээ вещественных доказательств…, - Скалли очень похоже изобразила, что принимает лекарство. – Она считает, что моя гипотеза – следствие плохого состояния здоровья, - не знаю, Скалли, что ты имеешь в виду, - или… безудержного полета фантазии.
Скалли кивнула, сложив руки на груди. Стив посмотрел в листок и восхищенно покачал головой.
-Браво, агент Малдер. Ну что ж, думаю, вы установили неплохую планку. Итак, господа, кто следующий?
Скалли и Малдер сели в конце комнаты, издали наблюдая за мучениями остальных агентов. Временами действительно было очень смешно, хотя пока что, кроме их пары, больше никому не удалось довести свою мысль до напарника. Малдер поглядел на Скалли, которая с улыбкой смотрела, как Ларри пытается объяснить Кейту, что террористы угнали самолет.
-Мы ведь не самая плохая команда, верно, Скалли? – тихо спросил Малдер. – Если в один прекрасный день нас выгонят из ФБР, мы сможем давать уличные представления.
-Я не думаю, что это было честной игрой, Малдер, - с мягкой улыбкой возразила она. – Я слишком хорошо знаю тебя и твои чокнутые идеи, а ты – мою на них реакцию, чтобы… что? – произнесла она, заметив, что он усмехнулся.
-Я об этом и говорю. Мы слишком хорошо друг друга знаем, хотя у всех агентов здесь стаж работы вместе более пяти лет.
Она пожала плечами.
-Тебя это не устраивает?
Прежде, чем он успел ответить, дверь за их спинами неожиданно открылась. Все обернулись.
-Простите пожалуйста! – воскликнул Бернард, покраснев до корней волос. – Простите, я ошибся… не хотел вам помешать.
С этими словами он закрыл за собой дверь, успев тем не менее бросить многозначительный взгляд на Малдера и Скалли.
-Продолжаем, - послышался голос Доусона.
Комната наполнилась прежним глухим шумом. Скалли покосилась в сторону напарника.
-Малдер, не делай этого.
-Не делать чего? – невинно спросил он, зная, что попытка не сработает.
-Ты прекрасно знаешь, чего. Агент Доусон обещал отпустить нас в шесть, а сейчас только половина пятого. У него наверняка есть в запасе еще пара дурацких упражнений, и если мы сейчас уйдем…
-Тебе не кажется, что мы на сегодня достаточно побыли подопытными кроликами? – возразил он, глядя, как Ларри скачет на одной ноге и машет руками, будто крыльями.
Скалли только вздохнула. Стараясь не привлекать к себе внимания, Малдер поднялся и выскользнул за дверь. Дэйна поймала вопросительный взгляд Доусона. Вспомнив недавнюю тренировку невербальных коммуникаций, она изобразила на лице сожаление и так же тихо покинула зал.
Малдер и Бернард ждали ее на лестнице, и вид у младшего повара был напуганный. Мельком взглянув на напарницу, Малдер вновь повернулся к нему.
-Так вы говорите, что видели ее, Бернард?
Скалли почему-то не сомневалась, о ком идет речь. Повар задрожал и начал немилосердно заикаться.
-Д-да. Мистер Вертрам, эт-то мой шеф, в-велел мне п-принести кое-что из к-кладовки…
Скалли сочувственно на него посмотрела, пожалев, что не прихватила из конференц-зала бутылку воды.
-… а к-когда я т-туда спустился… Эм-милия была там и-и она…
-Может быть, вы нам покажете? – мягко спросил Малдер. Скалли мысленно застонала.
-Х-хорошо, - кивнул Бернард. – Н-но если кто-нибудь в-вас увидит, мне конец.
Не обменявшись ни словом, они двинулись вслед за ним вниз по лестнице. Бернард, все еще очень бледный, провел их через коридор второго этажа к служебной лестнице. Скалли смутно вспомнила, как они шли по этому пути накануне. Но на этот раз они свернули в другую сторону и, спустившись еще на один этаж, оказались перед низкой дубовой дверью.
-Это и есть кладовка? – уточнил Малдер, доставая из кармана фонарик.
Бернард кивнул.
-Так что, вы говорите, вам нужно?
-Банка с-с сахарной пудрой и м-мускатный орех. Т-третья полка слева.
-Скалли, ты сумеешь распознать мускатный орех? – поинтересовался Малдер, примеряясь к двери.
Скалли не ответила. Взявшись за металлическое кольцо, он потянул дверь на себя, и она с неохотой распахнулась. Света внутри, конечно, не было, лампочка у входа не подавала признаков жизни. Малдер включил фонарик и шагнул вперед.
-Ну, посмотрим, - пробормотал он.
Скалли, помедлив, последовала за ним.
Помещение оказалось довольно большим, но было при этом настолько плотно заставлено всевозможными полками и шкафами, что передвигаться там было довольно сложно. На полу громоздились какие-то мешки и мешочки, повсюду можно было заметить древнего вида посуду и старую мебель. Фонарик Малдера осветил невысокий каменный потолок, и Скалли невольно проследила за голубовато-белым лучом взглядом. Ее глаза начинали постепенно привыкать к темноте, и она даже сделала несколько шагов вперед, не без труда разминувшись с напарником в узком проходе.
-Ты не чувствуешь холода, Скалли? – спросил он, продолжая водить фонариком по стенам. – Говорят, там, где появляются призраки, температура падает на несколько градусов.
-Ну, здесь, конечно, холоднее, чем снаружи, - она пожала плечами, приглядываясь к какой-то баночке. – Но я полагаю, это вызвано естественными причинами. Что, ты говоришь, нужно Бернарду? Мускатный орех?
-Кажется, - Малдер обернулся к не решившемуся переступить порог повару. – Бернард, что вы просили…
Он не договорил. Дверь вдруг издала душераздирающий скрип и захлопнулась, едва не раздавив ошеломленного Бернарда, который в последний момент отпрыгнул в сторону. Сразу стало гораздо темнее, фактически, фонарик Малдера остался единственным источником света.
-Малдер, - послышался позади него неуверенный голос Скалли, - если это твоя дурацкая шутка…
-Я здесь не при чем, - отозвался он, подошел к двери и толкнул ее. – Заперто. Представляешь, Скалли, она закрыта. Бернард! – он постучал. – Бернард, вы меня слышите?
Из-за двери раздалось какое-то приглушенное восклицание.
-Бернард, откройте дверь! Должен же у вас быть ключ, или…
-Малдер, - произнесла вдруг Скалли, и тон ее голоса заставил его мгновенно обернуться. – Малдер, что это?
В дальнем углу под потолком медленно разливалось едва заметное бледно-зеленое сияние. Оно расползалось все быстрее, стекая по стенам и давая неясный, мерцающий свет.
-Призраки среди нас, Скалли, - протянул он, ошеломленно вертя головой.
-Может быть, это какие-то микроорганизмы? – невнятно предположила она, неосознанно попятившись. – Как в том лесу, помнишь?
Малдер вздрогнул. Он помнил. Они едва не погибли тогда под нашествием древних микроскопических насекомых.
-Уж лучше пусть будут призраки, - тяжело сглотнув, произнес он. – Я бы предпочел…
Конец его фразы потонул в смешении звуков: сверху, судя по всему, с самой высокой полки, неожиданно упал тяжелый мешок, рассыпая содержимое, послышался громкий металлический лязг, вскрикнула Скалли. Малдер безмолвствовал: мешок рухнул прямо на него, повалив на пол. Фонарик откатился прочь и погас.
-Малдер, - в голосе Скалли явственно прозвучала паника. – Малдер, ты жив?
Это как сказать, подумал он, пытаясь определить, может ли двигаться. Мешок задел по касательной его плечо, и он очень неудачно упал на пол, но… кажется, без фатальных повреждений. Скалли, напуганная его молчанием, шагнула вперед, но в кромешной темноте наткнулась на стоявшую на нижней полке не то кастрюлю, не то сковородку. Неведомая, но тяжелая посуда с грохотом свалилась на пол, и Малдер лишь инстинктивно успел увернуться.
-О Боже! – вскрикнула Скалли. – Малдер, да где же ты, наконец?
-Здесь, - ответил он, сев на полу. – Но я был бы признателен, если бы ты не пыталась меня убить.
Все еще немного оглушенный, он расслышал какое-то шевеление рядом, и через мгновение ее вытянутые вперед, словно у слепой, руки коснулись его груди. Ее пальцы совершали торопливый осмотр, который не могли выполнить глаза, и Малдер понял, что напарница стоит рядом с ним на коленях.
-У тебя ничего не сломано? – испуганно спросила она, и ее голос прозвучал совсем близко. – Малдер, у тебя болит что-нибудь?
-Вроде бы нет. На плече, наверно, огромный синяк, но жить буду.
Он перехватил ее руки и прижал к себе, размышляя, как она воспримет подобную вольность. Скалли только шумно вздохнула.
-Ты уверен? Что это за порошок?
-Думаю, что мука, - ответил он, улыбнувшись. – По-моему, меня с головы до ног обсыпало. Можешь сделать огромный пирожок.
Скалли нервно хихикнула, и через мгновение он, к своему удивлению, почувствовал, что она села на пол рядом с ним, прижавшись к его здоровому плечу. Ну ладно, может и не прижавшись. Просто повернуться здесь было негде, и она так и не отняла у него своих рук, так что возможности для маневра у нее были явно ограничены. Некоторое время они молча слушали дыхание друг друга, потом Скалли пошевелилась.
-Что это было, как по-твоему?
-Чувствуешь холод, Скалли? Мы подверглись атаке потусторонних сил, - ее пальцы и правда были ледяными, и он, сложив вместе ее ладони, попытался согреть их своим дыханием.
-Т-ты не шутишь? - ее голос дрогнул. – Думаешь, это дело рук Эмилии?
-Или ее папы, - он постарался выдержать серьезный тон. – Не забудь про сэра Бродерика.
-Брось, Малдер, ты просто меня пугаешь, - жалобно произнесла она. – И прекрати наконец это!
-Что прекратить? – невинно переспросил Малдер, касаясь кончиков ее пальцев губами.
-Это прекрати, - потребовала Скалли, и он с неохотой выпустил ее руки.
-Нервничаете, агент Скалли? Вы перестали доверять своему напарнику?
-Малдер, лучше заткнись! Твой Бернард притащил нас сюда специально, могу поспорить. Запер нас здесь, а… а потом…
-Стал сбрасывать мешки нам на голову? – скучно уточнил он. – Ты и сама в это не веришь.
Она фыркнула, но Малдер невозмутимо продолжал.
-Я смотрел прямо на Бернарда, когда захлопнулась дверь. Он ничего не делал. Это духи, Скалли. Разгневанные привидения мстят живым.
Скалли содрогнулась и вдруг подскочила, вскрикнув:
-Ой! Малдер, что это?
-Что случилось?
-На меня что-то льется сверху!
-Скалли, успокойся.
-Что-то очень холодное! Ай!
Судя по грохоту, она опрокинула очередную банку, и на них дождем посыпалось что-то мелкое, мгновенно забиваясь под одежду. Послышался мелодичный звон, и Малдер почувствовал на лице брызги какой-то пахучей жидкости. Если так пойдет и дальше…
-Скалли! Успокойся! Ты сейчас все здесь переколотишь!
Неведомо каким образом он ухитрился найти ее в темноте, схватить за плечи и хорошенько встряхнуть.
-Скалли, это всего лишь уксус, разве ты не чувствуешь запах? Только уксус. Должно быть, разбилась какая-то бутылка.
Она затихла, потом выпрямилась в его руках.
-Уксус…, - простонала она, без сил опускаясь на пол. – Уксус, о Боже…
-Говорят, это отстирывается, - хмыкнул он, садясь рядом.
-Тебе-то откуда знать…
Некоторое время они молчали, наблюдая за зеленоватым свечением под потолком. Наконец Скалли вздохнула.
-Я не верю в привидения, Малдер. Все это слишком хорошо спланировано, чтобы быть правдой. Нас заперли здесь намеренно, напугали… Я не знаю, что еще у них в запасе, но, надеюсь, этот бестолковый Бернард все-таки вспомнит о нас и откроет дверь. Если, конечно, он сам в этом не замешан.
-Думаешь, это можно было подстроить?
-А что здесь сложного?
-Но ради какой цели?
-Откуда мне знать? Может, они так свое реноме поддерживают, не дают легенде умереть…
-В таком случае они ошиблись с объектами атаки, тебе не кажется? Им бы Ричардсона тут запереть. Или Элис Митчел.
-Малдер, а тебе не приходило в голову, - странным тоном начала Скалли, и он насторожился, - что все это могли подстроить они?
-Они? Кто «они»? Доусон и компания?
Она промолчала, и Малдера одолел хохот.
-Скалли, - не в силах справиться со смехом, произнес он наконец, - я всегда думал, что я параноик, но… ты просто… ты серьезно?
-Ладно, это было глупо, - неохотно признала она. – Но я сыта по горло. Эта идиотская поездка, этот дурацкий семинар, эта история про привидения… я чувствую себя так, будто попала на съемки какого-то дешевого ужастика.
-Ну, Скалли, не такого уж дешевого. Между прочим, Контора платит приличные деньги за то, что мы тут находимся.
-Они могли бы найти им лучшее применение. И кстати…
-Шш, помолчи, Скалли.
-Малдер, в чем дело?
Но она и сама уже заметила, что стало несколько светлее. Мутно-белое сияние, казалось, исходило из какого-то источника у них за спиной. Скалли поворачивала голову медленно, словно во сне, пока наконец не увидела…
БАМ!
Дверь кладовки распахнулась, и поток света ослепил их. Агенты зажмурились и часто заморгали. Прикрыв ладонью глаза, Малдер пытался сквозь пальцы разглядеть, что происходит.
-Кто вы такие и что вы тут делаете?
Вопрос был задан вполне мирным тоном, но достаточно настороженно.
-Мистер Тибри?
Стоявший в дверях мужчина прищурился.
-Агент Малдер? Как вы здесь оказались? Бетти сказала мне, что вы осматривали гостиницу, но я не понимаю, что вам понадобилось в кладовке.
-А разве Бе…, - начала было Скалли, но, почувствовав толчок в плечо, осеклась. – Ну мы… мы хотели пройти на кухню, чтобы… поблагодарить Бернарда за вчерашний прием, но…
-Заблудились, - подсказал Малдер. – Поняли, что зашли сюда по ошибке, а дверь вдруг захлопнулась.
Его глаза наконец-то привыкли к свету, и он увидел, что мистер Тибри смотрит на них подозрительно, упрямо поджав губы. Малдер встал с пола и протянул руку Скалли.
-Заблудились, - повторил мистер Тибри недоверчиво.
Скалли кивнула, поднимаясь на ноги и избегая его взгляда.
-Ладно, выходите скорее, - он посторонился, чтобы они могли пройти. – И впредь имейте, пожалуйста, в виду. Отель «Ривербэнк» всегда рад гостям… но только не в служебных помещениях.
-Мы учтем, - произнес Малдер, сжав руку Скалли и увлекая ее за собой. – Спасибо, что выпустили нас.
-Малдер, подожди, - взмолилась Скалли, когда они оказались на лестнице, - не так быстро.
Выпустив ее руку, он обернулся, и его глаза на мгновение изумленно распахнулись. Ответный взгляд Скалли был далек от дружелюбного.
-Думаешь, ты выглядишь лучше? – ощетинилась она.
Вид у них действительно был плачевный. Оба были с головы до ног перепачканы мукой, уксусом и Бог знает, чем еще. Волосы Малдера были белыми, так что казалось, будто он в одночасье поседел. Стойкий запах корицы не давал ему покоя. У Скалли все лицо было в черных полосах, будто она наносила боевую раскраску, за ухом, словно перо, торчала веточка базилика.
Веточка его доконала. Без сил опустившись на ступеньку, Малдер захохотал. Скалли гневно на него смотрела, но комичность ситуации постепенно доходила до нее, и она не заметила, как сама засмеялась, прислонившись к стене и спрятав лицо в ладонях.
-Малдер, если в таком виде мы попадемся на глаза кому-нибудь из наших коллег, - произнесла она, вновь обретя способность говорить.
-Ты меня убьешь, - ухмыляясь, закончил он и выпрямился. – Пойдем, Скалли, хорошо бы принять душ до праздника.
-Жаль, что это не маскарад. Мы бы взяли первый приз.
Казалось, им везло. Коридор второго этажа был пустынен, и они добрались до лестницы никем не замеченные. Но на лестничной площадке третьего этажа собралась целая компания: Элис Митчел, Дон Хауэр, Ричардсон и Кармайкл, и в довершении всего Стив Доусон. Все они, будто по команде, прервали свой оживленный диалог и уставились на вновь прибывших, вытаращив глаза.
Скалли покраснела, что, впрочем, осталось незамеченным под слоем ее «грима». Малдер поинтересовался, как ни в чем не бывало:
-Что, семинар уже закончился?
Элис Митчел оторопело кивнула.
-О, Стив, нам очень жаль, - искренне извинился Малдер, поравнявшись с ним. – Непредвиденные обстоятельства.
Встряхнув головой, так что во все стороны посыпалась мучная пыль, он гордо прошествовал мимо них к своему номеру.
-Какого черта, - Кейт сорвался следом, а заинтригованный не меньше напарника Ларри пошел за ним.
Скалли, вздохнув, направилась к своей комнате, но в этот момент Доусон неуверенно ее окликнул.
-Агент Скалли, ээ… происходит что-то, о чем стоит мне рассказать?
Скалли с грустью поглядела на него и покачала головой.
-Поверьте мне, - мягко ответила она, - вы не захотите этого знать.
Она проснулась оттого, что солнечные лучи, беспрепятственно проникая сквозь высокое окно спальни, принялись дразнить ее, оставляя теплый след то на щеке, то на ресницах. Эмилия открыла глаза и с наслаждением потянулась. Она редко просыпалась в хорошем настроении, но сегодня был особенный день, и она широко улыбнулась солнечным зайчикам.
-Доброе утро, мисс Эмилия, - в комнату вошла горничная, неся огромный серебряный поднос. – Ваш завтрак, мисс Эмилия.
-А что сегодня на завтрак, Лайза? – жизнерадостно спросила Эмилия, усаживаясь на кровати.
Девушка удивилась. Она привыкла, что молодая леди не проявляла никакого интереса к завтраку, равно как и аппетита. Тем не менее, она улыбнулась, поставив поднос на изящный столик.
-Рисовые колобки, мисс, - Лайза сняла крышку с большого блюда. – Фанни велела принести вам еще холодного мяса, так что я…
-Да-да, - кивнула Эмилия. – Спасибо, Лайза, ты можешь идти.
-Фанни, сказала…
-Я знаю, что сказала Фанни, - она нетерпеливо взглянула на горничную. – Я все съем, иди.
Поклонившись, Лайза вышла. Эмилия с отвращением посмотрела на стынущие рисовые колобки, потом нехотя взялась за вилку. Ей понадобятся силы, так или иначе. В доме намечался грандиозный праздник: мистер О'Брайан устраивал большой бал в честь дня рождения дочери. Эмилии исполнилось четырнадцать буквально на днях, и впервые в жизни она собиралась присутствовать на балу.
От этой мысли все еще немного кружилась голова, а под ложечкой сладко посасывало. Не то чтобы она связывала с вечером какие-то конкретные, четко сформированные ожидания. Но при мысли о том, что скажут пустоголовые соседские девицы, увидев ее наряд, на ее лице расплывалась хищная улыбка.
К четырнадцати годам большинству людей удается обзавестись какими никакими друзьями, но с Эмилией все было по-другому. Ни друзей, ни подруг у нее не было, даже ни к чему не обязывающие приятельские отношения, позволяющие принимать участие в общих затеях, не связывали ее ни с кем из молодежи, жившей в Речном углу, как они сами называли это тихое местечко. Конечно, Эмилию приглашали на детские праздники, а затем на пикники и барбекю, но делалось это скорее из уважения к ее родителям, бывшим естественной частью того круга, к которому девушка не испытывала ни малейшего интереса. Привычные занятия и болтовню сверстниц она находила глупой, они же считали ее надменной и неоправданно гордой и часто смеялись над ней за ее спиной. Их отношение заставляло ее еще больше отдаляться, заворачиваясь в свой собственный кокон, хотя справедливости ради она признавала, что и сама не сделала ни шага им навстречу.
Тем не менее, она чувствовала обиду, как всякий, кого так или иначе отторгает общество, и обида была тем более сильной, что ее единокровные братья, Говард и Люк, были всегда и везде желанными гостями. Между братьями и сестрой любви не было, скорее наоборот. Они немилосердно дразнили ее, в особенности старший, Говард, но только если рядом никого не было. Гораздо чаще, впрочем, они старались вовсе с ней не связываться, и Эмилию это вполне устраивало.
Проглотив кусочек рисового колобка, она, не утерпев, вскочила на ноги и подбежала к шкафу, на одной из створок которого висело платье. Провела рукой по тяжелым жаккардовым складкам, вспоминая, какое лицо было у Фанни, когда она сказала, что выбирает именно эту ткань. Фанни в ужасе смотрела на темно-бордовый рулон и до хрипоты спорила, доказывая, что ни цвет, ни фасон, задуманный Эмилией, не годится для молодой девушки, для дебютантки. В разгар спора в комнату вошел отец, посмотрел на дочь с ласковой улыбкой и сказал Фанни, чтобы она сделала все, как хочет Эмилия. Старая кормилица, и не думая понижать голос, сообщила хозяину, что он ничего не понимает в нарядах для девиц и что Эмилия будет всеобщим посмешищем, если сошьет такое платье. Мистер О'Брайан выслушал ее вполуха, потрепал по плечу и, посоветовав не обращать внимания на такие мелочи, удалился. Эмилия выиграла спор.
Платье сшили за неделю, и оно было совершенно непохоже на легкие, невесомые творения из муслина и шелка, что были приготовлены для других девушек. Но Эмилия была довольна. Ей казалось, что таким нарядом она подчеркнет, что не принадлежит к кругу этих бестолковых, без конца щебечущих о ерунде пташек. И уж конечно, молодые люди не смогут не обратить на нее внимания.
По правде говоря, отношения с противоположным полом Эмилию до недавнего времени тоже волновали мало. В тихие ночные часы ей мечталось, что она встретит такого же, как она, человека, достаточно смелого, чтобы не придавать значения праздным удовольствиям и интересам общества. Вдумчивого, внимательного. Способного разглядеть в ней родственную душу. Эмилия никогда не занималась мысленным уточнением образа своего идеала, не придумывала варианты встреч и знакомств, не рисовала внутренним взором его портрет. Она просто верила, что однажды все произойдет именно так, как ей представлялось, а значит и думать об этом незачем.
День прошел в суете и шуме, хотя сама Эмилия почти не покидала своей спальни. За час до того, как начали собираться гости, она с помощью Фанни и двух горничных облачилась в платье. Она даже позволила Лайзе уложить волосы и осталась вполне довольна прической. Подойдя к большому зеркалу, она замерла, не в силах оторвать глаз от таинственной незнакомки. Темно-бордовый цвет подчеркивал белую, алебастровую кожу, заставляя ее светиться неестественным светом. Темные волосы, забранные наверх, открывали тонкую шею. На бледном лице огромными взволнованными озерами сверкали глаза.
Эмилия прерывисто вздохнула, на мгновение почувствовав себя нехорошо. Ей показалось внезапно, что она исчезла, уступив место этому странному, пугающему созданию из потустороннего мира. Ее и без того хрупкая фигура, казалось, таяла с каждой секундой под давлением темной тяжелой ткани и чего-то неуловимого, незаметного простому глазу, чего-то, неожиданно стиснувшего сердце ледяной хваткой.
-Эмилия, пора встречать гостей.
На пороге спальни стояла Эмма, изрядно поправившаяся за последние годы, но сохранившая в неприкосновенности добрый взгляд и радушную улыбку. Она и сейчас улыбалась, хоть и несколько скованно, глядя на Эмилию.
-Ты прекрасно выглядишь. Пойдем.
Эмилия молча вышла вслед за ней и прошла через ярко освещенный холл в бальный зал. Вскоре начали прибывать гости. Машинально отвешивая вежливые поклоны и произнося соответствующие случаю любезности, девушка с каждой секундой чувствовала себя все хуже. Ей казалось, что все смотрят на нее странно, а сама она при этом даже не присутствует в зале, а находится где-то глубоко под землей и никак не может выбраться.
Почти все приглашенные были в сборе, зазвучала музыка, и первые пары закружились в стремительном вальсе. Эмилия двигалась словно во сне. С достоинством проплыв через залу, она опустилась на краешек стула и невидящим взглядом смотрела на танцующих. Каждую секунду, каждое мгновение она ждала, что вот-вот кто-то наклонится к ней и скажет: «Окажите любезность, мисс Эмилия». И она проснется и поймет, что все еще жива, что все еще дышит одним воздухом вместе со всеми, что ее ноги не чужды свободному полету танца.
Время шло. Вальс сменился кадрилью, кадриль – легкомысленной полькой, полька – очередным вальсом. Музыка менялась, но Эмилии казалось, что она слышит одну бесконечную мелодию, которая начинает звенеть в ушах назойливым визгом, а избавление все не приходило.
Эмилия перехватила насмешливый взгляд мисс Пеннифезер и мисс Донахью. Лица их раскраснелись от танцев, глаза сияли. Первый бал для них был настоящим балом. Эмилия отвела глаза и увидела, как ее отец бережно ведет в танце Эмму, а она улыбается абсолютно счастливой улыбкой, хоть и двигается при этом с грацией вальсирующей коровы.
Эмилия неожиданно осознала, что ее нет в зале. Все это ей снится: танцующие фигуры, оркестр, музыка. А ее самой нет, ее не существует, не удивительно, что гости проходят мимо нее – ее попросту никто не видит. Она словно одна из картин на стенах – молчаливое дополнение к антуражу. А может быть, ее и на самом деле нет, может, она давно лежит в могиле, подобно своей матери, и по какому-то прихотливому капризу чужой воли видит цветные сны?
Мысль повергла ее в такой ужас, что девушка вскочила и так быстро, как только могла, выскользнула из зала, стрелой взлетела по лестнице, не замечая удивленных взглядов прислуги. Она буквально вбежала в спальню, с грохотом захлопнув за собой дверь, упала на кровать и неожиданно расплакалась. Боже…
Горячие слезы, струившиеся по щекам, заставили ее сперва вздрогнуть, потом рассмеяться низким гортанным смехом. О нет, она жива, она вполне реальное существо из плоти и крови, она дышит и двигается, и ощущает соленую влагу на щеках. Перевернувшись на спину, Эмилия бездумно уставилась в потолок, вслушиваясь в доносящиеся приглушенные звуки бала. Если бы можно было теперь туда вернуться, теперь, когда она убедилась, что жива… Что-то ведь она хотела? Ах да.
«Окажите любезность, мисс Эмилия».
Она поднялась и склонилась в реверансе перед воображаемым кавалером. Подав ему руку, она уверенно вышла в центр комнаты и изобразила первую фигуру. Конечно, она должна повести кадриль, как же иначе? Двигаясь легко и плавно, Эмилия танцевала с мерцающей улыбкой на губах, подчиняясь отточенным движениям своего идеального партнера. А из-за двери темной гардеробной на нее, не отрываясь, смотрела Фанни Браун, и слезы беззвучно струились по изборожденному морщинами лицу.
Скалли провела в душе сорок минут и надеялась, что сумела устранить все последствия их экспедиции в кладовку. Включая вездесущий запах уксуса, который, казалось, вознамерился преследовать ее всю жизнь. Вишневый костюм она отправила в мусорную корзину, едва волна перепачканного шелка упала к ее ногам. Вообще-то, покупая его, она думала о дне рождения Билла, но теперь и слышать об этом не хотела. Никогда в жизни она больше не наденет этот костюм. Хотя трудно было сказать, какая ассоциация раздражала бы ее больше: семинар со всеми его дурацкими упражнениями, или кладовка.
Завернувшись в полотенце и расчесывая мокрые волосы, Скалли вышла из душа и приблизилась к стенному шкафу. Ее и без того небогатый выбор одежды был вдобавок сильно стеснен необходимостью сочетать наряд с единственной достойной парой обуви – кремовыми сабо. Так что черная юбка и клубнично-сливовые топы не подошли бы, даже если бы у нее было желание их надеть. Желания, впрочем, не было, и Скалли посмотрела на единственный все еще застегнутый чехол. Она знала, что в нем, но это не избавило ее от шока, когда ее дрогнувшая рука расстегнула молнию.
Если, выбирая вишневый костюм, она имела в виду вечеринку в честь дня рождения Билла, то о чем, ради всего святого, она думала, покупая это платье? О романтическом свидании? О, Дэйна, тогда ты упустила кое-что из виду. Ты не ходишь на свидания, и на какую, интересно, встречу можно было бы надеть такое? Разве что ее пригласил бы Кларк Гейбл…
Неосознанно она провела рукой по мягким переливам ткани. Едва увидев это платье в магазине, она не смогла пройти мимо, хотя оно стоило дороже, чем все ее предыдущие покупки вместе взятые. Да, она была Дэйной Скалли, доктором медицины, специальным агентом Федерального Бюро Расследований, профессиональным охотником на монстров и инопланетян, с одним из которых была вынуждена делить офис, но при всем этом она все-таки оставалась в первую очередь женщиной. Не совсем понятно, как ей удалось не забыть об этом в насквозь пропахшей формальдегидом стерильной чистоте морга, или полутемном подвале, или в очередной, не укладывающейся в рамки здравого смысла, командировке. Тем не менее, она помнила об этом всегда. Она была женщиной до мозга костей, хотя иногда – когда очень хотелось кому-нибудь врезать, - она жалела об этом.
Она не смогла пройти мимо этого платья.
Цвета слоновой кости, тонкой выделки, почти невесомое джерси, мягкими линиями обрисовывавшее фигуру. Свободная юбка до колен, асимметрично опускавшаяся сзади до середины икры. На груди нежно-бежевая, почти телесного цвета шифоновая драпировка, волной стекавшая по спине чуть ниже талии. В довершении всего был еще шифоновый шарф того же цвета, который можно было набросить на плечи.
Скалли стояла и смотрела на платье, словно погрузившись в транс. Это была мечта. Чистая, легкая, невыразимо притягательная мечта. Дэйна не могла объяснить, как эта вещь оказалась в ее руках, для чего она ее купила, но теперь чувствовала, что не может противостоять искушению. От ее репутации профессионала и так уже остались одни ошметки после «явления из кладовки», так что… терять, в принципе, нечего. Была не была.
Она уложила волосы по-другому, оставив шею открытой, потом нанесла макияж. В ее движениях не было колебаний или сомнений. Единожды решившись, она не любила раздумывать. Серьги. Духи. Платье было сшито точно по ее мерке - ни убавить, ни прибавить. Надев туфли, Дэйна подошла к зеркалу, смело взглянув в лицо своему отражению.
«Элис Митчел меня убьет».
Ей вдруг пришло в голову, что Элис воспринимает ее так же, как она в свое время воспринимала Фиби Грин. Скалли улыбнулась воспоминанию. Какой же беспомощной она тогда была. Если бы Фиби проявила чуть больше настойчивости…
Негромкий стук в дверь вернул ее к реальности.
-Скалли, ты здесь? – послышался голос Малдера. – Ты готова?
Сделав глубокий вдох, она повернулась к двери.
-Открыто.
Не то чтобы она всерьез рассчитывала на какую-то особую реакцию с его стороны. Малдер редко замечал, как она была одета. По крайней мере, она всегда так думала. Он мог иногда сказать комплимент, но это была либо чистая любезность, либо во фразе непременно крылся подвох. Как бы то ни было, Скалли подумала, что совершенно не приняла напарника в расчет, выбирая наряд для вечера. Была ли она права?
Малдер переступил порог с легкой улыбкой на губах, и Скалли на миг задохнулась. Очевидно, его темно-синий костюм был новым, раз она не видела его раньше. А в том, что не видела, у Скалли сомнений не было: такого она бы не забыла. Малдер, которого она видела час назад, перепачканный мукой с головы до ног, гораздо больше напоминал ее напарника, чем этот элегантный незнакомец.
-Я почти готова, - произнесла она, осознав, что слишком долго его разглядывает.
Поспешно повернувшись, она отыскала крошечную белую сумочку. Что ж, видно, придется сегодня быть без оружия. Хотя для миниатюрной беретты места хватило бы… Но пусть уж так, все-таки праздник, а не задание. Впрочем, если речь идет о Малдере, можно ожидать самых удивительных и не всегда приятных сюрпризов. Кстати, что это с ним?
Малдер стоял, прислонившись к закрытой двери, и очень странно на нее смотрел. Скалли забеспокоилась, бросила торопливый взгляд в зеркало, но все, как будто, было нормально.
-Малдер? – он, вздрогнув, встретил ее взгляд. – Ты в порядке?
-Надеюсь, - кивнул он, слабо улыбаясь. - Идем?
-Да, вот только, - она потянулась, набросила на плечи шарфик и подошла к нему. – Теперь все.
К ее удивлению, он медленно поднял руку и стянул шарфик с ее плеч.
-Так лучше, - улыбнувшись, пояснил он свои действия.
-Малдер, это классическое платье в духе Грейс Келли, - она покачала головой. – Так должно быть.
Вместо ответа он подвел ее к зеркалу и, встав за спиной, набросил шарф ей на плечи.
-Взгляни, - произнес он, изучая ее отражение. – А теперь вот так.
Шарфик вновь оказался в его руках. Скалли молча смотрела в зеркало, но злосчастный аксессуар беспокоил ее в наименьшей степени. Она заметила вдруг, насколько Малдер выше нее и… сильнее. Не то чтобы она не отдавала себе отчета в этом всякий раз, как поднимала голову, чтобы заглянуть ему в глаза, но… Она смотрела и думала, что они составляют очень гармоничную пару, хоть сейчас на обложку любого журнала. Интересно, приходило ли Малдеру в голову нечто подобное?
Их взгляды встретились в зеркале, и Скалли вздрогнула. Судя по его глазам, он легко мог читать ее мысли. Она постаралась не выдать своего смущения.
-Так лучше, Скалли, - произнес он как ни в чем не бывало. – Ты ведь мне доверяешь?
-Тебе, Малдер, но не твоему вкусу, - ответила она, подавляя вздох. – Ладно, пойдем. Но если я замерзну…
-Ты не замерзнешь, - довольно улыбнувшись, он отбросил невесомый шифон на кровать и открыл перед ней дверь. – Это я тебе гарантирую.
Очевидно, все гости уже были на празднике, потому что коридоры были пустынны. Малдер подавил желание предложить ей руку, когда они подошли к лестнице. Ему казалось, что Скалли неправильно воспримет такой жест, хотя, конечно, искушение было очень велико…
-Что ты сказал Ларри и Кейту? – спросила она, возвращая его к действительности.
-Правду, - Малдер пожал плечами. – Что сэр Бродерик устроил нам торжественную встречу в кладовой.
-Сэр Бродерик? – остановившись на мгновение, она посмотрела на него. – Хочешь сказать, ты видел…
-Ты бы тоже увидела, если бы была чуть проворней, или мистер Тибри повременил со спасательной операцией.
Скалли промолчала, подумав, что управляющий появился как нельзя более кстати.
-Малдер, а ты обратил внимание, что везде горит свет? Похоже, персонал больше не опасается расстроить привидение.
-У них же праздник, Скалли. Юбилей. Они не могли сегодня обойтись свечами. Хотя готов поспорить, Бернард сейчас трясется в кухне как осиновый лист.
-Ладно, надеюсь, нам не обязательно говорить о Бернарде, - пробормотала Скалли.
-Что ты имеешь в виду?
Они остановились перед входом в ресторан. Из приоткрытой двери доносилась лиричная музыка, мелькали сполохи света. Скалли посмотрела ему в глаза.
-Мы не можем просто… взять выходной? Хотя бы на один вечер?
-Выходной?
-Да. Не думать о призраках, или черепах, или летающей посуде. Послать подальше Стива с его психологическими приемами. Просто… быть собой.
-Думаю, я смог бы это устроить, - после долгой паузы ответил он. – Хотя я, конечно, не отвечаю за Эмилию…
-Спасибо, Малдер, - она улыбнулась и сжала на мгновение его руку.
Улыбнувшись в ответ, он шагнул следом за ней к двери.
Ресторан преобразился как по волшебству. Столики были сдвинуты к стенам, и вокруг каждого стояли изящные ширмы, создавая чарующе мягкую атмосферу. На каждом столике зажгли несколько свечей, так что прогноз Малдера отчасти оказался неверен. У стеклянной стены, сквозь которую можно было разглядеть первые звезды, устроили танцплощадку, а возле нее примостился небольшой бар.
-Мы, кажется, пропустили торжественную часть…
-… и слава Богу…
Они улыбнулись, не глядя друг на друга.
-Я не вижу ни одного свободного…
-Малдер! Скалли!
Элис Митчел призывно махала им из-за расположенного в центре столика, вокруг которого собрались Хауэр, Ричардсон и Кармайкл. Скалли бросила на Малдера короткий взгляд, в котором читался вызов.
-За добро воздай добром, не так ли?
Он улыбнулся и, наклонившись к ней, прошептал:
-Рано радуешься. Твое платье может оказать разрушительное воздействие на ее моральные устои.
Элис вступила в тяжелый поединок с собой. Агент Скалли могла этого не осознавать, но в тот момент, когда она и ее напарник переступили порог, взгляды всех собравшихся обратились к ним. Трое мужчин, сидевших с нею за столиком, замолчали как по команде и уставились на чудесное видение, раскрыв рот. Приложив титанические усилия, Элис справилась с собой и показала, что ей тоже не чужды светские манеры.
Малдер и Скалли направились к ним. Все происходило точно в замедленной съемке. Она что-то сказала, он улыбнулся и ответил, без колебаний нарушив границу ее личного пространства. Казалось, он даже не заметил разницы между ее личным пространством и своим. Элис могла бы поклясться, что слышала дружный стон негодования за столиком. Она заставила себя улыбнуться, поправила бант на зеленой шелковой блузке и с самым приветливым видом произнесла:
-Присоединяйтесь к нам, Фокс, Дэйна. Вы что-то припозднились.
Малдер внимательно посмотрел на нее, но ничего не сказал. Скалли вежливо улыбнулась.
-Спасибо, Элис.
Они сели с краю, друг напротив друга, так что Скалли снова оказалась ее соседкой.
-Мы не помешали вашему разговору? – спросила Скалли, оглядывая их напряженные лица.
Она взглянула на Малдера, словно ища объяснений, но тот лишь усмехнулся и покачал головой. Кейт Ричардсон наконец обрел дар речи.
-Нет-нет, Дэйна, что ты. Ни в коем случае. Мы очень рады, что вы пришли. Ты…, - он собрался с духом и закончил, - ты отлично выглядишь.
-Умопомрачительно, - кивнул Ларри, все еще не сводя с нее глаз. – На миллион долларов.
Скалли слегка покраснела и замешкалась с ответом. К счастью, в этот момент к ним подошел официант. Дэйна попросила бокал белого вина. Малдер, к ее удивлению, заказал апельсиновый сок, при этом почему-то переглянувшись с Кейтом.
Договоренность о выходном, кажется, действовала. Через некоторое время за столиком вновь вспыхнула непринужденная беседа, все смеялись и шутили и, по всей видимости, наслаждались вечером. Кейт превзошел себя, взявшись веселить их. Он так и сыпал анекдотами и курьезными случаями из своей практики. Складывалось впечатление, что он работал не в ФБР, а в цирковой труппе. Когда Скалли допила свой бокал, Кейт тут же подозвал официанта и попросил принести бутылку. Элис Митчел, очевидно, тоже неплохо себя чувствовала, и Скалли даже не пришлось прилагать усилия, чтобы втянуть ее в беседу.
Собственно, за столиком был лишь один человек, который сохранял молчание. Малдер смеялся над шутками Кейта, многозначительно переглядывался с Ларри, кивал Элис, когда она что-либо говорила, но при этом не произносил ни слова. Он по-прежнему пил только сок и был рад, что никому не пришло в голову привлечь внимание к этому обстоятельству.
Алкоголь сегодняшним вечером равнялся для него смертельной опасности. Минимальная доза могла стать тем импульсом, который толкнет его на самые необдуманные поступки, сулящие непредсказуемые последствия. Он заставлял себя отвлечься, стараясь не утратить самообладания. Он смотрел на Элис и думал, что на самом деле сегодня вечером она выглядела почти приемлемо. Можно даже сказать очень мило. И ее вины не было в том, что, сидя рядом со Скалли, она напоминала тень Принцессы Грезы. Ни одна женщина в зале не могла сравниться с Дэйной Скалли в этот миг.
Малдер перевел взгляд на Кейта, который готов был выпрыгнуть из собственной шкуры. Но его не в чем было упрекнуть. Остаться равнодушным в таких обстоятельствах было бы немыслимо для любого мужчины… кроме него, Малдера. Ему искренне хотелось верить, что по крайней мере внешне он демонстрирует олимпийское спокойствие.
-Добрый вечер, - к их столику, улыбаясь, подошел Стив Доусон. – Хорошо проводите время?
Раздался общий одобрительный гул, Ричардсон предложил ему присоединиться.
-Спасибо, может быть, позже, - произнес Стив, посмотрев на Малдера и задержав взгляд на Скалли. – Дэйна, Фокс…
-Малдер, пожалуйста.
Он ничуть не удивился, что Скалли произнесла эту фразу одновременно с ним. На лице Доусона отразилось недоумение, но всего на мгновение. Он тут же вежливо кивнул.
-Простите, Малдер. Можно вас на пару слов?
Скалли бросила быстрый удивленный взгляд на Малдера, тот пожал плечами. Они одновременно поднялись из-за стола и под заинтригованными взглядами остальных пошли вслед за Стивом. Тот, казалось, несколько растерялся в поисках места, где они могли бы поговорить. Малдер махнул рукой в сторону бара, возле которого почти никого не было.
Скалли уселась на высокий стул возле стойки, сказав несколько слов подошедшему бармену. Поколебавшись, Малдер сел напротив и сосредоточил свое внимание на Доусоне. Первым делом он заметил, что Стив тоже старается смотреть на него, бросая лишь мимолетные взгляды на Скалли. Его уважение к адепту практической психологии значительно возросло.
-Что-то случилось, Стив? – благожелательно спросила Скалли, облокотившись на стойку.
Под взглядом ее сияющих глаз он слегка смутился, но тут же взял себя в руки.
-Не совсем… Но можно, наверно, и так сказать, - он посмотрел на Малдера. – Мистер Тибри разговаривал со мной сегодня. Он рассказал о вашем маленьком приключении.
Скалли быстро переглянулась с напарником.
-Ваша версия событий его… не устроила.
-Мы сказали ему правду, - возмутилась Скалли. – Кто-то запер нас там, неужели вы думаете…
Стив поднял руку, как бы останавливая поток слов.
-Я просто хотел предупредить вас, ребята. Мистер Тибри уже написал жалобу на трех агентов за то время, что мы проводили здесь наши встречи. Мне бы не хотелось, чтобы из-за него и у вас возникли проблемы.
-Спасибо, Стив, - Малдер протянул ему руку.
-Не за что, - Доусон ответил на рукопожатие. – Просто будьте осторожнее. И приятного вечера.
Как только он отошел на достаточное расстояние, Скалли спросила:
-Что ты об этом думаешь?
Малдер пожал плечами.
-Что мистер Тибри не любит, когда кто-то залезает в кладовку его отеля.
-И это все? – она кивком головы поблагодарила бармена, поставившего перед ней бокал с вином.
Малдер внимательно посмотрел на нее и осторожно заметил:
-Скалли, может, не стоит?
Она удивленно приподняла брови.
-Малдер, я большая девочка.
-Я знаю, - он усмехнулся. – Но ты ничего не ела и можешь легко опьянеть.
-Я рискну, - она подняла бокал и, с вызовом глядя ему в глаза, сделала большой глоток.
Вообще-то Малдер был прав. Это был четвертый бокал, и Скалли уже начала чувствовать, что голова становиться удивительно легкой, а контроль над собственным телом дается все труднее и труднее. Неизвестно почему, это ее подзадоривало. То ли неожиданно проснулся дух противоречия, то ли по какой-то другой причине, но она ощущала насущную потребность пойти наперекор здравому смыслу. То, что Малдеру это не нравилось, лишь подталкивало ее настоять на своем.
Она очень удивилась и от удивления не воспротивилась, когда Малдер мягко забрал у нее бокал. Взяв ее за руку, он встал и потянул ее за собой.
-Малдер, в чем дело?
-Потанцуем, Скалли? – он улыбнулся, и она почувствовала, что отвечает на его улыбку вопреки себе.
Так и не выпустив ее руки, он уверенно повел ее на площадку. Изысканные, ритмичные гитарные переливы нежно шептали о закатах над морем, о кострах, разведенных на берегу, о ласковом ветре – словом, обо всех прекрасных вещах, в которые по-настоящему не веришь, даже если видел их своими глазами. Все еще улыбаясь, Скалли положила свободную руку Малдеру на плечо и без колебаний позволила ему полностью контролировать движение. Где-то по краешку сознания скользнула мысль, что на них сейчас все смотрят, но ей было все равно. Она поняла вдруг, что именно этого отчаянно хотела целый вечер, и постаралась не выглядеть слишком довольной.
Но бороться с собой было трудно. Чертовски трудно. В конце концов, Скалли сдалась. С легким вздохом шагнула ближе, прижалась щекой к его груди так, что танцевальная позиция превратилась практически в объятие. Вслушалась в биение его сердца.
Самый прекрасный звук на свете.
-Скалли, что ты делаешь? – укоризненно прошептал он ей в волосы, и она безошибочно почувствовала в его голосе улыбку. – Как я теперь буду убеждать Кейта, что мы просто коллеги?
Он словно бы возражал, но не отстранился, а его рука кольцом обвила ее талию, прижимая крепче.
Яркие огни вокруг площадки раздражали, и Дэйна прикрыла глаза. Вино ли было тому причиной, или что-то другое, но ее тело вело себя так, словно между ней и Малдером находилась черная дыра и противостоять силе ее притяжения было немыслимо.
-А это обязательно?
-Что обязательно?
-Убеждать Кейта, - пробормотала она расслаблено. – Убеждать… кого бы то ни было. Все в Бюро и так уверены, что мы…
-Что мы что? – мягко поддразнил он, чувствуя, что быть сдерживающей силой становится все труднее.
-Малдер… - но прежде, чем она сумела изобрести ответ, ее мысли приняли иную направленность. - Какое вообще Кейту дело?
-Только не говори мне, что не заметила, как он на тебя смотрел.
-Заметила, - проворчала она. – И еще я заметила, что ты ничего не сделал, чтобы привести его в чувство.
-Я не знал, что тебе этого хотелось.
-Малдер, - она выпрямилась и сердито взглянула на него. – Ты… иногда ты настоящее чудовище.
-Чудовищам обычно везет на красавиц, - улыбнулся он, снова притягивая ее к себе.
Мгновение Скалли сопротивлялась, потом сдалась, вновь положив голову ему на грудь. В его объятьях было слишком удобно, а ноги у нее внезапно стали ватными. Ей показалось, что она всем телом навалилась на Малдера, но на самом деле это, наверно, было не так. Чудовищам обычно везет на красавиц… это он про нее? Про нее?
Сердце вдруг застучало, точно после длительной гонки. По телу прошла жаркая волна. Она продолжала механически переставлять ноги, повинуясь его движениям, но ей казалось, что весь мир внезапно обрушился ей на голову, и если Малдер хоть на секунду ее отпустит, она не выдержит, упадет. Нужно быстро сказать что-нибудь, пронеслось у нее в голове. Иначе это может скверно кончиться. Но, словно почувствовав ее состояние, Малдер успокаивающе погладил ее по спине бессознательным жестом, едва ли отдавая себе отчет в своих действиях. Едва ли догадываясь, что ее кожа вспыхнула от его прикосновения.
И все же невероятным образом Скалли почувствовала, что способность нормально двигаться возвращается. Она даже нашла в себе силы отстраниться, вслушиваясь в последние замирающие ноты мелодии. Малдер все еще поддерживал ее за талию, за что она была ему благодарна.
Мгновение они смотрели друг другу в глаза. Очень долгое мгновение.
-Вернемся? – спросил, наконец, Малдер.
Скалли слегка нахмурилась, взглянув на столик, за которым они сидели, и покачала головой.
-Знаешь, я, наверно, пойду в номер. Я что-то устала. И будет лучше, - здравый смысл внезапно пробудился в ней, - если я уйду одна.
Он рассмеялся и, слегка сжав ее запястье, отпустил.
-Как скажешь, Скалли. Сладких снов.
-Малдер.
Он обернулся. Казалось, она медлила, затем решительно подошла к нему и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала в щеку.
-Спасибо. И не слушай… никого.
-Не волнуйся за меня, - улыбнулся он. – Отдыхай.
Проводив ее взглядом, Малдер вздохнул, подумав, что приятная часть вечера закончилась. Голодные львы на арене жаждали крови.
Лето предвещало беду. Стояла такая невыносимая жара, что все без исключения обитатели Речного угла старались не выходить из дома. Лишь к вечеру, когда температура хоть немного понижалась, жизнь пробуждалась. Часам к пяти все семейство О'Брайан собиралось на веранде позади дома – полюбоваться на сад, предвкушая наступление прохлады, и поговорить. Каждый, впрочем, занимался своим делом. Мистер О'Брайан, как правило, читал либо свежую газету, либо томик почитаемого им Роберта Бернса. Миссис О'Брайан обычно запасалась вышиванием, а Фанни вязанием. Лишь Говард и Люк редко составляли им компанию, их неутомимой энергии жара была не помеха.
Эмилия могла иногда полистать какой-нибудь роман, особенно она любила Джейн Остин. Ей казалось, что в ее книгах, в отличие от мистическо-романтической дребедени, которой зачитывались ее сверстницы, как нельзя более достоверно отображена жизнь. Настоящие, живые люди, а не куклы из театрального балагана, вроде Джейн Эйр. Мисс Остин определенно понимала, как устроен мир. Несмотря на то, что книгу много критиковали и упрекали в отсутствии занимательного сюжета, Эмилия была уверена, что никогда не читала ничего интереснее.
Чаще, впрочем, она сидела на веранде без дела, бездумно глядя вдаль. Сегодняшний день был как раз из таких. Она покачивалась в плетеном кресле и разглядывала сад. Жара оставила свой отпечаток и на нем: листья пожелтели, цветы поникли, трава выглядела сухой и жесткой. Любимцы мистера О'Брайана, доберманы Спрингер и Вудс, заползли в тень и безвольно лежали, высунув языки.
-Сегодня вечером будет гроза, - произнесла Эмилия, ни к кому не обращаясь.
Эмма рассеянно взглянула на нее, на мгновение оторвавшись от пялец.
-Эмилия, милая, откуда ты знаешь?
Девушка пожала плечами.
-Знаю и все.
-Воздух нынче тяжелый, - проговорила Фанни, считая петли. - Хорошо бы пошел дождь, а то дышать трудно.
Степенной походкой на веранду вышел Дик и поклонился мистеру О'Брайану.
-К вам молодой мистер Рейли, сэр.
Мистер О'Брайан поднял глаза от газеты, заметно оживившись.
-Проводи его к нам, - сказал он поспешно.
Поклонившись еще раз, дворецкий вышел. Сердце Эмилии неожиданно забилось сильнее. Ни для кого не было секретом, что ей нравился Ричард Рейли. Он был старше нее на три года, получил хорошее воспитание, имел приятную наружность и прекрасные манеры. Он мог поддержать разговор на любую тему, но не это делало его особенным в глазах Эмилии. Ей казалось, что лишь он один способен заглянуть в ее душу и увидеть там то, что даже она сама разглядеть не в состоянии. Доброту. Человеческое тепло.
Когда он вошел на веранду, ей показалось, что он выглядит даже лучше, чем обычно. Так роза перед грозой начинает неожиданно особенно сильно благоухать. Ричард учтиво поприветствовал хозяев и, отказавшись от чая со льдом, провел пол часа в милой болтовне с миссис О'Брайан. Мистер О'Брайан изредка вставлял словечко, вернувшись к своей газете. Наконец молодой человек изъявил желание пройтись вдоль реки и пригласил Эмилию составить ему компанию. Разумеется, с разрешения миссис О'Брайан.
Эмма посмотрела на падчерицу и кивнула с легкой улыбкой. Девушка тут же ощетинилась, но постаралась взять себя в руки. Она медленно спустилась по ступеням террасы вслед за Ричардом, и они неторопливо зашагали через сад по извилистой дорожке, ведущей прямо к берегу. Никто не произнес ни слова, пока пушистые кусты сирени не скрыли их от посторонних глаз.
-У вас плохое настроение, Эмилия? – мягко спросил Ричард, подавая ей руку. Она приняла ее.
-Нет, отчего вам так показалось?
-Просто… возможно потому, что я немного расстроен, а печаль любит компанию.
-Что же вас опечалило? – небрежно произнесла она, чувствуя подступающее волнение.
-Видите ли…, - он помолчал, разглядывая облака на горизонте.
Эмилия с тревогой наблюдала за ним. Неожиданно он остановился и посмотрел ей в глаза.
-Эмилия, я уезжаю.
-Что? – она непроизвольно отступила на шаг. – То есть как уезжаете? Куда?
-В Оксфорд. Мой отец считает, что мне… что мне необходимо продолжить образование, а это можно сделать лишь в стенах истинной школы. Вы же знаете, как он относится к американским университетам. Я…
-Вы уезжаете, - повторила она, продемонстрировав тем самым, что только эти слова проникли в ее сознание. – Оксфорд… Боже мой. Надолго?
Он с болью встретил ее взгляд.
-Я не знаю.
Почувствовав, что ноги ее не держат, она подошла к упавшему дереву и опустилась на теплый, нагретый солнцем ствол.
-Эмилия.
Она не ответила. Тогда он подошел и, опустившись перед ней на траву, взял ее за руки.
-Эмилия, вы всегда были мне другом. Не тревожьтесь за меня, умоляю. По правде сказать, я рад этой поездке, моя жизнь здесь мне давно опостылела. Единственное, о чем я буду сожалеть, так это о вашем обществе. Вам… вам жаль будет расстаться со мной?
-Жаль? - не веря себе, повторила она. – Жаль? О, Ричард, вы не можете уехать! Я думала… думала, что вы… что вы…
-Вижу, я вас расстроил, - грустно заметил он. – Вы так взволнованы… Эмилия, вам нехорошо?
Ей действительно вдруг стало плохо, корсет сдавил грудь, лишая возможности сделать полноценный вдох. Перед глазами неожиданно взметнулась мутная пелена, в висках застучало.
-Все в порядке, - слабо произнесла она, усилием воли отгоняя дурноту. – Я просто… ошарашена вашей новостью.
-Ничего не поделаешь, - на его лице явственно проступило облегчение. – Если бы вы были моей сестрой, я убедил бы отца, чтобы он позволил мне взять вас с собой.
-Но вы и так можете взять меня с собой, - в ее глазах вспыхнула надежда. Он просто не понимает, не понимает! Нужно ему все объяснить.
-Нет, Эмилия, глупышка, мы не можем путешествовать вместе. Возможно, вы еще слишком молоды, чтобы понять, - он снисходительно улыбнулся. – Я буду писать вам, часто-часто, я обещаю.
-Ричард! – перебила она, соскользнув со ствола и сжав обеими руками его руку. – Вы не можете уехать и оставить меня здесь одну читать ваши дурацкие письма. Ричард, как же вы не понимаете, я люблю вас.
Конечно, это было рискованно и против всяких правил, но она была уверена, что все предусмотрела. Он джентльмен, он не сможет ей отказать. К тому же она точно знает, что и он ее любит. Просто выжидает, никак не может решиться, а время уходит, и скоро его не останется совсем. Своим признанием она всего лишь подтолкнет его к действиям. И никто об этом не узнает. В предвкушении триумфа ее сердце заколотилось, словно гигантская птица внезапно расправила внутри свои крылья и приготовилась взлететь. Эмилия взглянула ему в глаза и замерла, пораженная.
На лице Ричарда был написан откровенный ужас. Не растерянность, не смущение, не радость. Чистая, настоящая паника. Темные глаза широко раскрыты, но все, что она могла в них увидеть, - это беспросветно-серые волны, накатывающие друг на друга пенными валами. А он, должно быть, нырнул в это море и затаился в глубине в поисках спасения.
-Эмилия, - потрясенно выговорил он. – Эмилия, милая, что вы такое говорите? Это, наверно, жара так на вас подействовала…
-Жара? – девушка вскочила на ноги. Она ожидала любой реакции, бурной или спокойной, радости или тревоги, но только не этого. Не дикого подавляющего страха и жалкого лепета о жаре. – Ричард, - она решила дать ему еще один шанс. – Ричард, вы… любите меня?
Он медленно встал с колен, избегая смотреть на нее. Щеки его окрасились легким румянцем, руки дрожали.
-Эмилия, вы ставите меня в неловкое положение.
-Да или нет? И посмотрите, наконец, на меня, если вы мужчина.
Он с неохотой подчинился, и в его глазах она увидела лишь мольбу и выступившие слезы. Моргнув, он вновь опустил взгляд и вздохнул.
-Эмилия, вы должны понять… Вы неправильно воспринимаете свои чувства ко мне. Меня очень тронули ваши слова, но вы слишком молоды и неопытны, вы все не так понимаете… Это моя вина, я не должен был проводить с вами столько времени, но вы так умны, вы удивительный собеседник, с вами, как ни с кем другим, я чувствую себя…
Она была не в состоянии слушать более ни секунды.
-Прощайте, Ричард, - произнесла она, борясь за каждый вдох. – Счастливого пути!
-Эмилия! – в отчаянии крикнул он вслед, но она не остановилась, лишь ускорила шаг.
Все ее существо кипело от возмущения. Как она могла быть такой глупой, такой наивной? Думать, что Ричард Рейли – воплощение истинно мужского характера, что Ричард, с его умом и обаянием, с его ненавязчивыми, но великолепными манерами, осуществит все ее мечты – это ли не подлинная слепота? Она была столь высокомерна, что считала себя выше томных вздохов и пошлого кокетства, а на самом деле позволила обмануть себя приятной внешностью и умением поддержать беседу. Она влюбилась, - Господи! – влюбилась и призналась в любви человеку, который на поверку оказался полным, абсолютным ничтожеством. Не иначе это наказание за гордыню.
Девушка почти добежала до ограды сада и остановилась. Нельзя, чтобы ее увидели в таком состоянии. Она не собирается никому ничего объяснять. Придется придумать какую-нибудь причину, из-за которой Ричард не смог остаться на ужин. И это будет последний раз, когда она заставит себя думать о нем.
Трус.
Больше никогда.
Лететь было очень высоко, но падение не продлилось и секунды. Когда ее тело достигло земли, Скалли вздрогнула и проснулась. Господи…
Несколько мгновений она лежала в темноте, восстанавливая дыхание, затем приподнялась на локте и огляделась. Светящиеся цифры будильника показывали пять минут четвертого. Скалли села на постели, чувствуя, что все тело горит. Голова кружилась, перед глазами мелькали красные сполохи. И очень хотелось пить.
Она спустила ноги с кровати, почувствовав облегчение от прикосновения к холодному полу. Потянувшись к стоявшему на ночном столике графину, Скалли с удивлением обнаружила, что он пуст. Когда она успела выпить всю воду? Во сне, что ли?
Пить хотелось нестерпимо. Скалли помнила, что в конце коридора стоял холодильник с минералкой. Она не стала включать свет, на ощупь отыскала джинсы и какую-то футболку, поспешно натянула на ноги сникерсы и, придерживаясь руками за стены, подошла к двери.
Прежде чем выйти, она внимательно оглядела коридор.
Никого.
Конечно, кому тут быть в три часа ночи? Стараясь ступать бесшумно, Скалли вышла из номера. Головокружение отступало, и, не считая жажды и некоторой слабости, она чувствовала себя почти сносно.
Светильники на стенах работали вполсилы. В полумраке коридора ощущалось какое-то смутное напряжение. Скалли быстрым шагом пошла вперед. Неизвестно почему ей хотелось поскорее вернуться в комнату. Она прошла мимо номера Малдера, миновала комнату Ричардсона и наконец-то увидела холодильник.
Неожиданно она обнаружила, что коридор, оказывается, здесь не заканчивался, просто поворачивал под прямым углом. Из-за поворота тянуло холодом, и Скалли поежилась, словно на сквозняке. Она потянула на себя дверцу холодильника, различая периферийным зрением неясное белое свечение.
«Я не хочу этого знать, - упрямо твердила она про себя. – Я хочу только взять воду и уйти отсюда».
Но она, конечно, повернулась и замерла, точно статуя. Прямо на нее из только что пустынного прохода неспешно шла женщина. Высокая хрупкая фигура, темные волосы, очень бледная, белоснежная кожа. Дама приближалась в несущем тихую угрозу молчании, уверенно шурша кринолином, и смотрела прямо на Скалли.
Дэйна почувствовала, что не может шевельнуться. Где-то по краешку ее сознания встревоженными муравьями бегали мысли. Этого не может быть… кто-то меня пугает… почему она такая бледная?… она не бледная, она мертвая… чушь… это пудра…
В это мгновение она заметила, что плавность походки женщины объясняется тем, что она не касалась ногами пола. Она плыла над ним. Чувствуя острый, как никогда, приступ головокружения, Скалли неосознанно отступила, прислонившись к холодному стеклу.
Только не падай в обморок, Дэйна, не теряй сознания. Это привидение, всего лишь привидение. Оно тебя не тронет.
В это мгновение сквозь прозрачную – как оказалось - фигуру женщины она увидела другого человека. Из-за поворота коридора, ничего не подозревая, вышла Элис Митчел в коротеньких шортах и маячке. Призрак остановился, явно чувствуя ее присутствие. Мгновение потребовалось Элис, чтобы разглядеть парящую в воздухе фигуру. В следующую секунду она встретилась глазами со Скалли, глядя прямо сквозь незнакомку в кринолине.
У всех агентов ФБР иногда сдают нервы. Считается, что женщины менее подвержены стрессам, чем мужчины, потому что не имеют привычки держать их в себе. Как правило, женщины сразу выплескивают эмоции, стремясь избавиться от негативной энергии. И хотя некоторые проявляют известную сдержанность, все же…
Агенты Митчел и Скалли заорали одновременно. Исчерпав возможности собственной гортани, Элис, не раздумывая больше ни секунды, упала в обморок. Скалли очень хотелось последовать ее примеру, но по непонятной причине, сознание отказывалось покидать ее. Она даже не могла заставить себя закрыть глаза и смотрела, как зыбкая фигура женщины становится все тоньше и поднимается все выше, пока, наконец, не растворилась где-то под потолком. Ноги Скалли подогнулись и она без сил осела на пол.
Элис глухо застонала и через мгновение подняла голову. Ее трясло. Скалли беспомощно смотрела на нее, чувствуя, что не в состоянии шевельнуть и пальцем.
-Агент Скалли… Дэйна… что это было? – наконец выговорила Элис заплетающимся языком.
-Не знаю, - Скалли кое-как поднялась на ноги. Пронизывающий, сковывающий холод постепенно отпускал ее. – Можете встать, Элис?
Элис посмотрела на нее жалобно.
-Можно я посижу еще немножко?
Неуверенно переставляя ноги, Скалли подошла к ней и опустилась на корточки, положив руку ей на плечо.
-Все в порядке. Оно… ушло.
-Вы думаете… думаете, мы видели привидение? – срывающимся шепотом спросила Элис. – Это была Эмилия?..
-Я…
Светильники вдруг мигнули и погасли. Коридор погрузился в кромешную тьму. Элис глухо вскрикнула и что было силы вцепилась в руку Скалли. Дэйна уговаривала себя не поддаваться панике, хотя сердце колотилось, словно после марафонского забега, а дышать было трудно. Неожиданно ей в голову пришла мысль, явившаяся чем-то вроде спасательного круга. Ухватившись за нее, она постепенно возвращалась к рациональным действиям.
Минуту назад они с Элис кричали, не жалея легких. Почему их никто не слышал? Почему на этаже, который почти полностью занимали агенты ФБР, никто не выскочил в коридор узнать, что случилось? От ужаса они орали так, что и мертвый бы проснулся. Тогда какого черта…
-Вставайте, агент Митчел, - Скалли поднялась на ноги и потянула Элис за собой.
Та отчаянно замотала головой.
-Нет, нет! Она вернется!
-Элис, оставаться тут не имеет смысла. В двух шагах от нас мирным сном спит уникальный специалист по всякого рода паранормальной активности. Все, чего я хочу, это разбудить его и послушать, что он скажет.
-О ком вы говорите? – запинаясь, выговорила Элис, цепляясь за ее руку и вставая наконец с пола.
-О своем напарнике, разумеется, - раздражение помогало ей бороться со страхом. – Пойдемте.
Медленно, ощупью они добрались до угла и свернули в знакомый коридор. Темно было настолько, что, если бы Элис не дышала ей в ухо и не стискивала ее запястье, Скалли вряд ли сумела бы ее отыскать. Номер Малдера был в самом конце, вторая дверь слева… или справа? Или слева?.. Черт!
Она оступилась и упала прямо на темную дверь, которая распахнулась от толчка. Элис выпустила ее руку и теперь тихо шипела от страха где-то рядом. Чертыхнувшись, Скалли поднялась на ноги.
-Кто здесь? – раздался из темноты несомненно мужской и смутно знакомый голос. – Стойте на месте, я вооружен.
-Кейт? – неуверенно позвала Скалли, замерев. – Это ты?
-Дэйна? – в его голосе прозвучало изумление.
Через мгновение узкий лучик фонарика ударил ей в лицо.
-Господи, Дэйна, как ты меня напугала, - он стоял перед ней в одних пижамных штанах, волосы взъерошены, в одной руке фонарик, в другой пистолет. – Погоди, я зажгу свет.
-Не надо, - произнесла она. – То есть ничего не выйдет.
Дернув за шнурок настольной лампы, он убедился в ее правоте.
-Опять этот дурдом, - сказал он озадаченно, откладывая пистолет в сторону. – Дэйна? Ты как здесь оказалась?
Он снова подошел к ней, и фонарик наискось осветил ее лицо.
-Случайно, - тихо выговорила она.
-Случайно? – он улыбнулся. – Красивая женщина случайно оказывается в моем номере посреди ночи. Побольше бы таких случайностей.
-Вообще-то, я искала Малдера, - ответила она, щурясь от света. – Я просто ошиблась дверью.
-Ошиблась дверью? – повторил он, пытаясь сообразить, зачем она ему это говорит. – Дэйна, комната Малдера напротив. Может… тебя проводить?
-Да… то есть нет. Я…
Она, казалось, совершенно растерялась. Чувствуя, что сходит с ума, Кейт с некоторой опаской уточнил:
-С тобой все в порядке?
Внезапно Элис, о присутствии которой Ричардсон не подозревал, а Скалли забыла, издала пронзительный вопль и влетела в номер, едва не сбив обоих с ног. Кейт от неожиданности выронил фонарик.
-Она снова здесь! Она здесь! – кричала Элис, потеряв равновесие и растянувшись на кровати.
-Что за?..
-Элис, успокойтесь.
-Элис?
-Я снова видела ее, агент Скалли! Она шла прямо на меня!
-Дэйна, что происходит?
-Подожди, Кейт, - Скалли подняла с пола фонарик и положила на кровать рядом с Элис. – Дай, пожалуйста, воды.
Окончательно утратив надежду разобраться в происходящем, Кейт послушно налил воды из графина и протянул ей. Сделав пару торопливых глотков, Скалли поднесла стакан к губам Элис.
-Выпейте, вам станет легче. Дело в том, Кейт, что агент Митчел и я, мы только что видели Эмилию.
-Что? Вы хотите сказать…
-Да! Это чертово привидение! – нервы у Скалли тоже были на пределе. Она задрожала. – Я хотела найти Малдера, потому что…
Но слова отказывались выговариваться дальше. Кейт опустился перед ней на корточки и мягко сжал ладонью ее колено.
-Эй, все будет хорошо. Я сейчас оденусь, и мы вместе найдем его, ладно?
Скалли кивнула. Выпрямившись, Кейт взял рубашку и брюки, висевшие на стуле, и скрылся в ванной. Скалли повернулась к Элис. Девушку била крупная дрожь, она сидела, обхватив руками колени и невидящим взглядом уставившись перед собой.
Скалли потянулась и, схватив забытый Кейтом пиджак, набросила ей на плечи. Элис посмотрела на нее немного более осмысленно, и Скалли перевела дыхание. Из ванной донесся глухой стук и проклятье, видно Ричардсон в темноте наткнулся на что-то.
-Вы думаете, он нам верит? – неожиданно спросила Элис.
-Верит? Кто, Кейт? А почему вы думаете, что нет?
-Потому что я бы не поверила, - твердо ответила она. – Привидений не бывает.
Скалли закусила губу. Интересно, а она бы поверила? Вряд ли.
-Я думаю, он в любом случае нам поможет, - произнесла она наконец.
Только бы найти Малдера, пронеслось у нее в голове. Она и сама не могла сказать, почему его присутствие автоматически приравнивалось к решению проблем, но предпочитала об этом не задумываться. Во всяком случае, не сейчас.
-Я готов, - Кейт вышел из ванной, на ходу застегивая рубашку. – Идемте?
Скалли поднялась, взяв фонарик. Элис нехотя последовала за ней, продевая руки в рукава пиджака, в котором с успехом поместилось бы три таких Элис. Пропустив их вперед, Кейт шагнул в темный коридор. Скалли постучала в дверь напротив. Несколько мгновений они вслушивались в гулкую тишину, потом она постучала снова и настойчиво позвала:
-Малдер! Малдер, открой!
Дверь неожиданно открылась сама. Скалли хватило десяти секунд, чтобы убедиться, что напарника в номере не было. Она растеряно обернулась к спутникам.
-Где его черти носят? – Кейт в свою очередь заглянул в номер.
Неожиданно в коридоре хлопнула дверь, заставив их всех подскочить на месте, и еще один голубой луч прорезал темноту, скользнув по выглядывавшим из-под пиджака голым коленям Элис, по растрепанным волосам Скалли и, наконец, по наспех застегнутой рубашке Кейта.
-Вечеринка в пижамах? – поинтересовался насмешливый голос Ларри Кармайкла.
-Тьфу ты, Ларри, - выругался Кейт. – Какого черта…
-Я услышал крики, - пояснил Кармайкл, отводя от них луч фонарика. – Хотя, надо сказать, не сразу проснулся, что-то тяжелое будто навалилось… Что тут у вас творится?
-Дело в том, что мы видели… - начала было Элис.
-Ларри, - перебила ее Скалли, - вы случайно не знаете, где мой напарник?
- Вы с Малдером, кажется, ушли вчера последними, - задумчиво припомнил Кейт.
-Да, - недоуменно подтвердил Ларри. – Мы спустились сразу за тобой, только на лестнице к нам подошел какой-то парень, не то официант, не то повар…
-Бернард?
-Да, точно. Они о чем-то поговорили, я только слышал, как Малдер спросил его, найдется ли в гостинице пара лопат.
-Лопат? – переспросил Кейт. – Каких лопат?.. Для чего?
-Он сказал еще что-то насчет встречи в саду, вроде бы так, - вспоминал Ларри. – Вам это о чем-нибудь говорит?
Скалли вздохнула, начав догадываться. Догадка ей, естественно, не понравилась, но тем больше было шансов, что она соответствует действительности.
-Вы помните рассказ Бернарда про череп? – обратилась она к Кейту.
Тот с сомнением кивнул.
-Вероятно, они решили, что его закопали где-то в саду. И Малдер наверняка предложил…
-Откопать его?
Скалли кивнула, встретившись взглядом с Кейтом. Он с недоверием покачал головой.
-О чем вы говорите? – требовательно спросил Ларри.
-Некогда, - отрывисто бросила Скалли. – Так, я не прошу вас идти со мной…
-Дэйна, не валяй дурака, - Ричардсон придержал ее за плечо. – Пойдем вместе. В сад, значит, в сад. Элис, может быть, вам лучше вернуться в вашу комнату?
-Не бросайте меня, - в панике прошептала она, вцепившись в его руку. – Я тут с ума сойду одна!
-Хорошо, - нетерпеливо сказала Скалли, - пойдемте вместе, только тихо.
Она первой двинулась вперед по коридору, освещая путь фонариком Кейта. За ней, стараясь держаться как можно ближе, шла Элис. Позади нее Кейт шепотом объяснял напарнику, в чем дело.
-Сумасшествие какое-то, - пробормотал Ларри.
Скалли была склонна с ним согласиться. Если бы их торжественный марш по ночным коридорам засняли на пленку, этот фильм имел бы все шансы стать комедией положений номер один. Двигаясь гуськом, они достигли лестницы и друг за другом стали спускаться вниз. Гостиница была погружена в тишину, настолько полную, что это казалось невозможным. Элис Митчел вздрагивала от каждого воображаемого или реального шороха и чуть что хваталась за Скалли ледяными руками, так что Дэйна изо всех сил сдерживалась, чтобы не вскрикнуть. Наконец они оказались в холле.
Лунный свет, проникавший в не зашторенные окна, позволил им осмотреться. Холл был пуст, ни на стенах, ни на стойке лампы не горели. Из боковых коридоров веяло холодом. Поежившись, Скалли обернулась к остальным.
-Наверно, надо выйти и обойти вокруг дома, - предложила она.
Кейт кивнул, но Элис неожиданно подала голос.
-Здесь есть задняя дверь, агент Скалли, - произнесла она, стуча зубами. – Вот тут, за лестницей. Мы с Доном выходили вчера в сад, я знаю…
Ричардсон и Кармайкл переглянулись, Скалли внимательно посмотрела на опустившую глаза Элис, но предпочла оставить свои мысли при себе.
-Хорошо, показывайте дорогу.
Теперь Элис поневоле возглавила процессию. К счастью, дверь отыскалась быстро. Едва ступив в ночную прохладу сада, они неосознанно вздохнули свободнее. Сад был полон совершенно естественных ночных звуков: шелеста ветра в траве, тихого гудения ночных насекомых. Давящая тишина закончилась.
Скалли медленно двинулась по тропинке, прихотливо извивавшейся вокруг кустов и клумб. Никаких признаков напарника пока видно не было.
Неожиданно раздавшийся слева шорох, заставил ее вздрогнуть и резко обернуться.
-Что это? – срывающимся шепотом произнесла Элис, съеживаясь.
-Не знаю, - Скалли осторожно шагнула в сторону, откуда слышался звук.
Шелест и сразу за ним глухой стук. И снова шелест и стук. И снова.
Дэйна внезапно осознала, что не взяла с собой оружия. Эта мысль доставила ей мало радости, без пистолета перед лицом неведомой опасности она чувствовала себя почти так же беззащитно, как Элис. Тем не менее, оглянувшись на Ларри и Кейта, она продолжила идти на звук.
Шелест внезапно прекратился. Из-за огромного жасминового куста неожиданно появился высокий силуэт, и Скалли в испуге отшатнулась, машинально вскинув руку с фонариком вверх. Голубой луч, не испытывая страха, исправно выхватил из темноты донельзя удивленное лицо.
-Малдер? – Скалли шумно выдохнула.
В руке у него была лопата, испачканная землей, а позади него зияла свеже выкопанная яма. Из ямы исходило слабое оранжевое свечение, и мгновением позже из нее появился Бернард, державший в руке старую керосиновую лампу.
-Скалли, - Малдер с изумлением смотрел на нее. – Что ты здесь делаешь?
-Тебя ищу, - автоматически ответила она, переводя дыхание.
Его взгляд упал на стоявших за ее спиной Ричардсона, Кармайкла и Митчел. Малдер усмехнулся, все еще борясь с удивлением.
-Ты никого больше не забыла пригласить в поисковую команду? Или вы, ребята, случайно вышли полюбоваться на звезды именно сейчас?
-Мы с Дэйной видели Эмилию, агент Малдер, - сердито произнесла Элис Митчел.
-Мы с Дэйной…, - повторил он, совершенно сбитый с толку. Глаза его изумленно расширились. – Скалли, ты что, видела привидение? Ты правда его видела?
-Я не знаю, что я видела, Малдер, - неохотно ответила она. – Но если это не было привидением, то я вообще не знаю, что это было.
Его лицо просияло совершенно мальчишеским восторгом.
-Я надеюсь, ты не думаешь, что это была лазерная проекция, Скалли?
-Малдер, я видела женщину, одетую в платье прошлого века. Она была бледной как смерть и висела в добрых пяти дюймах над полом. Ты у нас знаток по части сверхъестественного, ты мне и скажи, что это было.
-Ты никак не можешь поверить в существование привидений, даже когда столкнулась нос к носу с одним из них?
-А что такое привидение? Ты можешь мне это объяснить? Надеюсь, ты не предполагаешь, что это не отлетевшие в мир иной души? Потому что в таком случае, Малдер, могу тебе сказать, что наши души выглядят отвратительно.
-Скалли, я вообще…
Ларри кашлянул.
-Вам не кажется, - произнес Кейт, косясь на побледневшую Элис, - что сейчас не самое подходящее время, чтобы заниматься выяснением природы привидений?
-Что ты вообще здесь делаешь? - не обратив на него внимания, спросила Скалли.
-Бернард слышал, как мистер Тибри говорил, что череп Эмилии закопали в саду по настоянию нового владельца отеля. Мы решили вернуть его на место, пока призраки никого не напугали, но видно опоздали. К тому же, черепа тут все равно нет.
-Нет? – Скалли машинально осветила пустую яму. – Тогда где же он?
Вид влажной черной почвы, в которой там и тут мелькали беловатые кусочки корней, произвел на Элис Митчел ужасное впечатление. Устав сражаться с собственными страхами, она, охнув, привалилась к плечу Скалли. Прежде, чем та успела поддержать ее, Элис начала падать. Малдер среагировал вовремя, подхватив ее раньше, чем она коснулась земли. Он осторожно опустился на траву, положив ее голову себе на колено, и с тревогой посмотрел на Скалли.
-Что с ней?
Скалли склонилась над Элис, заглядывая ей в лицо.
-Переволновалась, - произнесла она, несильно похлопав девушку по щекам. – Элис, Элис.
-Ты не захватила с собой нашатырь? – глаза Малдера смеялись, и Скалли захотелось залепить ему хорошую пощечину. Нашел развлечение.
Бернард, кряхтя, выбрался из ямы и принялся разминать затекшую спину. Взгляд его скользнул по верхушкам росших возле забора яблонь, и он вдруг вскрикнул.
-Там кто-то есть! Там, на дереве!
Скалли и Кармайкл мгновенно направили фонари в указанную им сторону. Голубые лучи скрестились, поймав испуганное детское лицо.
-Мальчишка, - пробормотал Кейт потрясенно.
-Смотрите, он удирает!
Ларри сорвался с места вслед за напарником, и оба они устремились в погоню. У мальчика, конечно, не было шансов убежать далеко.
Элис Митчел тем временем открыла глаза, с удивлением уставилась на Малдера, все еще поддерживавшего ее, и, отстранившись, поднялась на ноги, продолжая, впрочем, опираться на его руку.
-Вы в порядке? – обеспокоено спросил он.
Элис неуверенно кивнула, но отпускать его руку не спешила. Скалли напряженно всматривалась в темноту, игнорируя взгляд напарника. Спустя минуту вернулся тяжело дышавший Ларри, а за ним следом появился Кейт, волоча за собой за руку упирающегося светловолосого мальчика лет восьми. Его лицо было залито слезами, глаза полны испуга.
-Смотрите, какие удивительные птицы водятся в здешних садах, - усмехаясь, произнес Кейт. – Ты кто такой парень?
Он крепко держал ребенка за руку, не давая вырваться. Малыш отчаянно плакал.
-Ну-ну, милый, не надо, - Скалли опустилась перед ним на корточки. – Как тебя зовут?
-Са… Саймон, - выговорил он сквозь слезы. – Саймон Лионелли.
-Очень хорошо, Саймон. А меня зовут Дэйна, - она старалась говорить уверенным ласковым тоном, чтобы хоть немного его успокоить. – Ты здесь живешь?
Мальчик кивнул, светлая прядка упала ему на лоб.
-Должно быть, сын Лайзы и Дональда Лионелли, - послышался голос Бернарда. – Они живут в большом доме у пристани.
-Саймон, сейчас глубокая ночь, - мягко произнесла Скалли. – Что ты здесь делаешь совсем один? Твои родители знают, где ты?
Саймон замотал головой, слезы с новой силой полились из его глаз.
-Не говорите им, пожалуйста, - взмолился он. – Не говорите… Они не знают, они думают, что я сплю…
-Почему же ты не в постели? – спросил Малдер негромко. – Зачем ты следил за нами?
-Я… я… мы несем вахту… мой брат Риччи и я. Но Риччи сегодня заболел, он не смог, и я пришел один…
-Какую вахту, Саймон? – спросила Скалли. – Вы что-то охраняете?
-Не-ет, - казалось, он успокаивается. – Мы следим, ждем, когда… когда мертвец встанет из могилы.
Взрослые переглянулись над его головой. Ричардсон кашлянул.
-Какой мертвец?
-Женщина, - прошептал Саймон. – Мы украли ее череп, и теперь она должна встать из своей могилы. Мы следим за садом по очереди каждую ночь, чтобы не пропустить…
-Вы украли череп, который закопал здесь мистер Тибри? – уточнил Малдер.
-Да.
-Но зачем? – Скалли удивленно его разглядывала.
-Дэвид велел нам…
-Кто такой Дэвид?
-Дэвид Стронг, он наш атаман.
-Ах, атаман, - протянула Скалли. – Понятно. Так зачем же ему понадобился череп, Саймон?
-Он сказал, тот, кто принесет его, будет посвящен в Рыцари Света. Мы с Риччи выкопали его, а Дэвид говорит, мол, это еще не все, надо еще, чтобы мертвец встал из могилы, тогда…
-Так вот чего ты добивался Малдер, - Скалли встала и принялась разминать затекшие ноги. – Хочешь стать Рыцарем Света?
Малдер кисло улыбнулся.
-Саймон, а где сейчас череп?
-У Дэвида, - неохотно ответил мальчик. – У него в саду есть дом на дереве. Там.
-Вы знаете, где это? – Малдер повернулся к Бернарду.
Тот покачал головой.
-Саймон, череп нужно вернуть в гостиницу, понимаешь? Обязательно нужно, иначе произойдет много плохих вещей.
-Каких? – живо заинтересовался мальчик. – Все мертвецы встанут из могил?
Малдер беспомощно посмотрел на Скалли, но та только закатила глаза.
-Ну… вроде того.
-Малдер!
-Подожди. Саймон, ты можешь отвести нас к дому Дэвида?
-А вы не скажете маме и папе, что я был здесь ночью?
-Мы… подумаем об этом.
-Малдер, - схватив напарника за локоть, Скалли оттащила его в сторону. – Мы должны будем рассказать обо всем его родителям. Нельзя оставить это как есть.
-Ну, Скалли, неужели ты никогда не убегала ночью из дома? – попытался он ее переубедить. – Ведь ничего плохого не случилось.
-Малдер, ты ведешь себя безответственно, - яростным шепотом произнесла она. - Мы не имеем права так поступать.
-Она права, - пробормотала Элис. – Нам придется поговорить с его родителями.
-Ладно, - нетерпеливо воскликнул Малдер. – Так мы никогда не договоримся.
-Не договоримся? Малдер, мы должны сейчас же отвести этого мальчика домой!
-Скалли, но череп нужно вернуть в гостиницу! Или тебе хотелось бы вновь встретиться с Эмилией в темном коридоре?
Она вздрогнула, и ее реакция от него не укрылась. Он удовлетворенно кивнул, предчувствуя исход спора, но в это время послышался тонкий голосок Саймона.
-Я отведу вас. Мне не нравится то, что придумал Дэвид. Это неправильно. Я покажу вам его дом.
-Отлично, парень, - Малдер доброжелательно посмотрел на него. – Только потом сразу домой, идет?
Мальчик кивнул.
Скалли так и не смогла себе потом объяснить, что заставило ее согласиться на это абсурдное предприятие. У нее было ощущение, что она видит сон. Тяжелый, муторный, совершенно нереальный сон. В некоторые моменты ей казалось, будто она смотрит на себя со стороны, отстраненно наблюдая за своими действиями.
Как-то само собой получилось, что они выстроились в колонну. Впереди шел Малдер, держа за руку Саймона. За ними шагал Ларри, поддерживая за локоть Элис Митчел. Скалли и Кейт Ричардсон двигались следом, а замыкал шествие угрюмо молчавший Бернард со своей нелепой лампой.
Идти, к счастью, пришлось недолго. Но чугунные решетки в три человеческих роста повергли их в уныние. Забор выглядел устрашающе. Сквозь казавшиеся черными прутья можно было разглядеть сонный сад и темный особняк, окруженный цветущими акациями. Посреди ухоженной лужайки надменно возвышался высокий, мощный дуб.
-Вон, - показал Саймон на дерево. – Видите домик в ветвях? Это он и есть. Череп там.
Они оторопело переглянулись. Малдер с тревогой посмотрел на зеленовато-серую полосу на горизонте.
-Скоро рассветет, - нахмурившись, сказал он. – Надо торопиться.
-Почему бы не подождать до рассвета? – возразила Элис, зябко кутаясь в огромный пиджак. – Тогда можно будет позвонить и…
-И что мы скажем? – насмешливо перебил ее Кейт. – «Не согласитесь ли вы вернуть нам череп, который ваш сын украл из гостиницы, потому что отсутствие этой вещички вызвало нашествие призраков с того света?» Хорошенький повод для знакомства в шесть часов утра.
-Малдер прав, - поддержал его Ларри. – Нам нужно спешить. Кому-то придется перелезть через забор.
-Как? – недоуменно спросила Скалли. – Ни один из нас не дотянется до верхней перекладины, даже если выше головы прыгнет.
Малдер смерил своих спутников оценивающим взглядом. Бернард в растерянности опустился прямо на землю, обхватив голову руками. Ларри, прищурившись, разглядывал дом. Элис дрожала от макушки до пяток, хотя ночная прохлада, безусловно, не могла быть причиной ее состояния. Кейт угрюмо прикидывал высоту забора в футах, словно это могло помочь. Скалли стояла неподвижно, сложив руки на груди и нахмурившись.
-Скалли, - осторожно произнес Малдер. Она посмотрела на него. – По-моему, выбор очевиден. Ты самая маленькая и легкая из нас. Если мы поднимем тебя, ты сможешь достать до этой планки и перелезть.
-Что? – она не верила своим ушам. – Ты хочешь, чтобы я… Чтобы я лазила по чужим садам в поисках какого-то дурацкого черепа? Ты спятил!
-Скалли, нам некогда спорить, неужели ты не видишь? Мы теряем время.
От негодования она не могла вымолвить ни слова. Тем временем Малдер подозвал Кейта, и они встали возле самого забора, сцепив руки.
-Хорошо, - прошипела она, сузив глаза, словно рассерженная кошка. – Допустим, я перелезу. Тебе приходило в голову поинтересоваться, как я попаду обратно?
-Под деревом лежит лестница, Скалли, перетащишь ее к забору, ничего особенного. Ну же, иди сюда.
Смерив его возмущенным взглядом, Скалли выключила фонарик и убрала его в карман джинсов. Приблизившись, она положила руки им на плечи, осторожно поставила ногу на импровизированную ступеньку и выпрямилась.
-Так, Скалли, а теперь становись на плечи, - подсказал Малдер. – Держись за забор и вставай на плечи.
Ее неожиданно ловкие пальцы крепко обхватили стальные прутья. Восстановив равновесие, Скалли аккуратно поставила ногу на плечо Малдера, почувствовав, как напряглись его мышцы. Кейт шагнул ближе к нему, и Дэйна, оттолкнувшись, встала второй ногой на его плечо.
-Посмотри, - на всякий случай придерживая ее за щиколотку, сказал Малдер, - сможешь достать?
Скалли подняла голову. Тянувшаяся поперек перекладина находилась теперь на уровне ее груди. Перехватившись руками повыше, она подтянулась, вскарабкалась на нее и, выпрямившись, взглянула вниз. До земли было очень далеко.
-Осторожно, Скалли, - пробормотал Малдер, будто читая ее мысли. – Если ты упадешь с той стороны, мы тебе не поможем.
Ей захотелось немедленно оказаться внизу и хорошенько его стукнуть. Советчик, черт бы его…
Она сосредоточила свое внимание на решетке. Острые концы прутьев хищно молчали словно капкан в ожидании добычи. Проклиная все на свете, Скалли подтянулась на руках и встала на следующую перекладину. Руки сразу же заболели от напряжения. Решетка заканчивалась теперь чуть выше ее колен. Ухватившись за железные наконечники, Скалли осторожно оторвала ногу от опоры и переставила на другую сторону. Забор ощутимо зашатался, и у нее потемнело в глазах. Снизу послышался взволнованный вскрик Элис. Чтоб им лопнуть всем вместе с этим проклятущим черепом!
Сделав несколько глубоких вдохов, Скалли по возможности быстро перенесла на другую сторону вторую ногу и крепко ухватилась за прутья. Теперь станет легче. Согнувшись, она нащупала ногами нижнюю перекладину и встала на нее. Только в этот момент ей пришло в голову, что она совершенно не представляет, как спускаться дальше. До земли оставалось никак не меньше одиннадцати футов.
-Скалли, только без глупостей, - послышался голос Малдера. – Если ты сможешь повиснуть на той железке, на которой сейчас стоишь, я тебя поймаю.
-Что? – решетка мешала ей посмотреть на него без риска вывихнуть шею.
-Я поймаю тебя и поставлю на землю, - раздельно повторил он. – Перехватись.
Для начала пришлось снова повиснуть на скользких прутьях. Или это ее ладони были скользкими? Перебирая руками и чувствуя, как напрягаются мышцы, Скалли повисла, наконец, на перекладине. В то же мгновение она почувствовала неустойчивую опору под ногами. Она не сразу сообразила, что это руки Малдера.
-Так, а теперь отпусти ее, - скомандовал он.
-Малдер, я не думаю, что это удачная идея, - жалобно произнесла она.
-Скалли, неужели ты думаешь, я тебя уроню? – раздраженно спросил он.
«Я пожалею об этом», пронеслось у нее в голове. Тем не менее Скалли послушно отпустила перекладину и зажмурилась. Но она опустилась едва ли на несколько дюймов. Малдер держал ее. Сознавая, каких усилий ему это стоит, она поскорее ухватилась за прутья, и они начали медленное движение вниз.
-Прыгай, Скалли, - заглянув ей в глаза, произнес он, улыбаясь.
В ту же секунду она легко спрыгнула на землю. В сером сумраке, сменившем непроглядную ночную тьму, Скалли различила взволнованные лица своих спутников. Бледная как полотно, Элис до боли закусила губу, не отдавая себе в этом отчета, и потрясенно на нее смотрела. Ларри держался за сердце, Кейт разглядывал ее расширившимися от изумления глазами. Бернард так и не поднял головы. Спокойствие сохранили лишь Малдер, сгибавший и разгибавший руки, чтобы избавиться от напряжения, и Саймон. Мальчик улыбался и восхищенно крутил головой.
-Не теряй времени, Скалли.
Бросив мимолетный взгляд на погруженный в дремоту дом, она побежала к одинокому дереву. Лестница действительно стояла рядом, но при виде нее у Скалли неприятно засосало под ложечкой – настолько она была старой. Выдержат ли рассохшиеся деревянные планки ее вес? Однако другого способа достать череп, очевидно, не существовало, поэтому Скалли нехотя полезла наверх.
Все оказалось не так уж страшно. Ступеньки скрипели, но держали, и через минуту она уже вскарабкалась к самому домику. Встав коленями на деревянный пол, Скалли достала из кармана фонарик и включила его. Детские комиксы, пакетики из-под чипсов, пустые жестяные банки, обломки пластмассовых роботов – все это ее интересовало мало. Вздохнув, она приготовилась к более внимательному поиску, когда вдруг заметила его. Череп одиноко стоял на прибитой прямо к стволу дерева полке и угрюмо смотрел на нее пустыми глазницами.
Скалли задерживаться не собиралась. Держа череп одной рукой, она осторожно полезла назад, стараясь не потерять равновесия. Спускаться было сложнее, особенно учитывая, что ее возможности теперь были несколько ограничены. Она была примерно на середине лестницы, когда деревянная ступенька все-таки не выдержала. Послышался громкий треск, и Скалли, не успев ничего сообразить, оказалась на земле, чувствуя жгучую боль в коленях. Джинсам конец, было ее первой мыслью после того, как мгла перед глазами немного рассеялась. Правая рука саднила – она и там ухитрилась содрать кожу. Но худшее, как оказалось, ждало ее впереди.
Едва Скалли, морщась от боли, поднялась на ноги и взглянула на темный дом, ее сердце сжалось от ужаса. Прямо к ней огромными черными тенями мчались две собаки. Действительно ли они были гигантских размеров, или ее воображение и страх придавали им такую устрашающую величину, Скалли разбираться не стала. В панике, перестав соображать что-либо вообще, она бросилась бегом назад к забору, не слушая неразборчивых возгласов своих спутников.
Она остановилась, только с размаху налетев на решетку. Дальше пути не было, а грозное рычание слышалось уже совсем близко. Скалли обернулась, прижавшись спиной к холодным железным прутьям, и зажмурилась, крепко сжимая в руках череп. Никто из оставшихся по ту сторону агентов церемониться с собаками не собирался.
-Скалли, пригнись! – крикнул Малдер, и едва она выполнила его приказ, над ее головой зазвучали выстрелы.
Дальше произошло несколько очень странных вещей. И Малдер, и Ричардсон, и Кармайкл были не самыми плохими стрелками, да и едва ли требовались особые снайперские навыки, чтобы с трех футов попасть в огромное животное. Тем не менее, все трое расстреливали обоймы впустую: ни одна пуля ни одну из собак не задела.
Странностью номер два было то, что собаки, оказавшиеся при ближайшем рассмотрении доберманами, грозно рычали и лаяли, сверкали белыми клыками прямо перед глазами съежившейся на земле Скалли, но при этом не трогали ее. Фактически, напугав до полусмерти, они не причинили ей ни малейшего вреда.
Появление высокого мужчины в пижаме и болотных сапогах, сжимавшего в руках дробовик, ни неожиданным, ни тем более странным никому уже не показалось. Он коротко свистнул, и собаки бросились к нему, оставив Скалли в покое. Дэйна прикрыла глаза, испытывая мимолетное и в то же время колоссальное облегчение.
Саймон удирал с такой скоростью, что только пятки сверкали. Едва «добрая тетя» забралась в домик на дереве, он почувствовал, что надо делать ноги, причем чем быстрее, тем лучше.
Покидая по привычному уже пути спальню, он и не думал, что ему предстоит такой ужас. Риччи лежал в постели с температурой и даже не проснулся, когда настала пора выходить. Саймону вспомнилось насмешливое лицо Майка, и он решился, вылез в окно и прямиком побежал к растущим возле гостиничной ограды высоким липам.
Страх в итоге обернулся приключением, да еще каким, небось, Риччи обзавидуется. А уж Дэвид с Майком… Кто из них мог похвастаться, что помогал агентам ФБР? Никто! То-то и оно, теперь он, Саймон, всенепременно должен стать Рыцарем Света.
А про то, что потом стало очень страшно и он сбежал, говорить не обязательно. И про то, как с колотящимся в горле сердцем добежал до дома и едва не свалился в темноте с подоконника, тоже не стоит. Риччи все так же спал мирным сном, доктор сказал, у него солнечный удар был, потому что он по жаре без шляпы бегал. Саймон же был уверен, что это череп в отместку, что его потревожили, навел на Риччи порчу. Все лето без шляпы бегал, и никакого удара с ним не было.
С завистью глядя на спящего брата, Саймон лег на свою кровать, все еще дрожа и пытаясь отдышаться. Собачий лай и звуки выстрелов преследовали его, эхом отдаваясь в ушах и заставляя содрогаться от страха. А все же интересно, чем там дело кончилось. Неужели теперь все мертвые встанут из могил? Если папа и мама узнают, что он ночью убегал из дома…
Глаза мальчика сами собой закрылись, и он уснул прежде, чем успел додумать эту самую пугающую мысль.
-Повторяю еще раз, кто вы, черт возьми, такие?
Шериф Коннор обвел расположившуюся в его кабинете компанию грозным взглядом. Его помощник, Гарри Шоу, с глупой ухмылкой уставился на ноги Элис. Девушка сидела неестественно прямо, глаза ее гневно сверкали. Ричардсон и Скалли смотрели на шерифа с одинаковым выражением возмущения на лицах, Кармайкл угрюмо созерцал свои ногти, Бернард сжался на своем стуле, втянув голову в плечи. Малдер – невероятно - откровенно забавлялся.
-Мы федеральные агенты! – сердито воскликнула Элис.
-Неужели? По-моему, вы больше похожи на передвижной цирк. Я могу взглянуть на ваши документы, мисс, или вы их растеряли вместе с деталями туалета?
Вспыхнув, Элис машинально опустила руку в карман пиджака и, вытащив оттуда удостоверение, с победоносным видом сунула его под нос шерифу. Тот невозмутимо рассмотрел фотографию, потом вновь перевел взгляд на девушку.
-Значит, вас зовут Кейт Ричардсон?
-Это мое удостоверение, - Кейт выхватил у Элис из рук свой значок. – А на ней мой пиджак, что здесь непонятного? Ее зовут Элис Митчел, она агент ФБР!
-Надо полагать, ваша Контора ввела в обращение новый дресс-код?
-Шериф, не стройте из себя идиота! Когда она с Эмилией, то есть, тьфу, с агентом Скалли ворвалась в мой номер, она была не одета…
-Кто был не одет?
-… то есть, не совсем одета…
-Ну знаете, Кейт! Мне был нужен лед, у меня так болела голова, что я…
-Это я снесла дверь в твой номер, Кейт, я упала…
-… на ногах не стояла. Я вовсе не…
-Это все проклятая Эмилия, из-за нее не было света…
-Стоп! Прекратите этот балаган! Вот вы, - шериф ткнул пальцем в Скалли. – Вы, мисс, как можете объяснить…
-Что я должна объяснять? С какой стати…
-Она агент, шериф, извольте наконец проявлять уважение.
-Какого черта вы бродите по ночам? У вас всех что, лунатизм? Корпоративная болезнь?
-Я искала своего партнера.
-Ах вот как!
-Но это было после того, как мы увидели Эмилию. Элис упала в обморок, и я решила, что…
-Какую еще Эмилию? Кто из вас Эмилия?
-Я!
-Малдер, заткнись!
-Эмилия – это д-дочь сэра Бродерика…
-Бернард, с тобой поговорим отдельно. Итак, мисс, агент, как вас там… Зачем вам среди ночи понадобился ваш партнер? Уж лучше скажите честно, что…
-Мы с Элис должны были рассказать ему об Эмилии!
-А, я, кажется, понял. Вечеринка на троих?
-Кейт, держи себя в руках!
-Ларри… черт, Дэйна, отпустите меня! Я ему морду набью!
-А вы, сэр, где были в это время? На свидании еще с какой-нибудь красоткой?
-У меня было свидание в саду. С Бернардом и парой лопат. Очень романтично искать зарытый под кустом жасмина череп в лунном свете…
-Парой лопат… Вы что, извращенец?
-Сволочь он.
-Послушайте, мисс, я бы попросил…
-Сволочь он! Его никогда, черт бы его побрал, нет на месте, когда он нужен! Вместо помощи приходится тащиться за тридевять земель куда-нибудь на Мадагаскар или в пустыню Гоби вытаскивать его задницу из очередного дерьма!
-На Мадагаскар?
-Скалли, думай все-таки, что говоришь…
-Я всегда думаю! Думать, Малдер, - это свойство человеческого сознания, тебе совершенно неизвестное, потому что ты не человек! Ты чертов пришелец, присланный откуда-нибудь с альфы Центавра в качестве бомбы замедленного действия!
-Перед вами, агент Митчел, картина редкостного взаимопонимания между напарниками, - тоном Стива Доусона произнес Кейт.
-Шериф, вы думаете, он мог просто позвонить в дверь и попросить вернуть украденный череп? Как сделал бы любой нормальный человек? Нет, ему непременно понадобилось возомнить себя Бэтменом, чтобы его посвятили в Рыцари Света и присвоили почетный орден покорителя галактики!
-Череп, Скалли! Я понял!
-О Господи! Что еще ты понял?
-Шеф…
-Я понял, почему собаки тебя не тронули! Это череп их отпугивал, череп, который ты держала в руках! Может, он и пули наши отклонил…
-Мистер Меткий Стрелок…
-Эй, Дэйна, полегче. Я тоже расстрелял всю обойму…
-Шеф….
-Значит, вы оба! Меткие стрелки! Тебя тоже записать в Рыцари?
-Скорее уж в пришельцы…
-ЗАТКНИТЕСЬ! ВСЕ! – шериф с такой силой стукнул кулаком по столу, что тяжелое пресс-папье с грохотом свалилось на пол. – Тебе что, Гарри?
-Шеф, вас к телефону, - робко произнес помощник, отскакивая от стола прямо Кейту на ногу. Кейт разразился проклятьями, взлетев от неожиданности в воздух вместе со стулом.
Свирепо оттянув воротник рубашки, шериф Коннор вышел из кабинета. Агенты переглянулись.
-Вы думаете, он нас отпустит? – жалобно спросила Элис. – Если Доусон узнает…
-Бросьте, Элис, вы что, боитесь Доусона?
-Я боюсь вылететь со службы.
-Он просто идиот, - раздраженно заметил Ларри. – Шериф, я имею в виду.
-Хотела бы я взглянуть на тебя, - язвительно произнесла Скалли, - если бы тебя разбудили в шесть утра и привезли пятерых агентов, рассказывающих историю вроде нашей.
-Что в ней особенного? – искренне удивился Ларри.
-Действительно, Скалли, - хмыкнул Малдер. – Что такого?
-Ты…
Но прежде, чем она успела высказать вслух оставшуюся часть нелестных мыслей относительно его персоны, шериф Коннор вернулся в комнату. Вид у него был на редкость сердитый.
-Так, - ввернул он любимое словечко. – Только что звонил Дональд Лионелли. Он не будет выдвигать против вас обвинение.
Они молча на него смотрели, чем, видимо, переполнили чашу его терпения.
-Что непонятного? ВОН! Все вон отсюда, чтобы я вас тут больше не видел! Катитесь к дьяволу со своими рыцарями, черепами и пришельцами! И не советую вам снова приезжать в «Ривербэнк» и попадаться мне на глаза!
Просить дважды не потребовалось. Агенты разом вскочили на ноги и поспешно покинули помещение. Бернард неловко поднялся следом, но его остановил голос Коннора.
-Нет, парень, тебе придется задержаться.
Шериф устало опустился на стул, чувствуя неотвратимое приближение мигрени.
-Гарри, - слабым голосом позвал он, промокая платком выступившую на лбу испарину, - принеси мне воды… И отдай им этот чертов череп.
Едва выскочив на улицу, Скалли ошеломленно заморгала.
-Бог ты мой! – послышался голос Кейта позади нее. – Уже почти девять.
-Семинар! – в ужасе воскликнула Элис. – Мы опоздаем!
-Элис, - Малдер дружески положил руку ей на плечо, - это не конец света.
-Прошу прощения, мисс Митчел!
Они удивленно обернулись. На пороге полицейского участка стоял помощник шерифа и несмело переминался с ноги на ногу. Наконец он решился подойти к ним. Отчаянно краснея и глядя в землю, он остановился перед не менее смущенной Элис и робко произнес:
-Мисс Митчел, у меня тут машина… Я мог бы подвезти вас до отеля, а то ваша обувь…
Элис посмотрела на свои ноги, обутые в мягкие гостиничные шлепанцы и покраснела. Румянец ее стал еще ярче, когда Ларри хмыкнул, а Кейт присвистнул от удивления. Элис с мольбой взглянула на Скалли, словно спрашивая ее разрешения. Дэйна внимательно посмотрела на помощника шерифа, а тот вытянулся перед ней в струнку, словно на плацу.
-Очень любезное предложение, мистер…
-Шоу. Гарри Шоу, - поспешно сказал он, глядя на нее, словно предвкушающий прогулку щенок.
Скалли перевела взгляд на Элис и улыбнулась ей.
-Конечно, поезжайте, Элис, - произнесла она, не обращая внимания на откровенную панику в глазах девушки. – В вашей машине ведь найдется еще пара мест, мистер Шоу?
-Ээ… да, - растерялся Шоу. – Да, конечно.
-Отлично. Ребята, - Скалли посмотрела на Ларри и Кейта, - поезжайте с ними. Как раз предупредите, что мы задержимся.
Ларри пожал плечами и пошел к машине следом за Шоу и Элис. Кейт задержался и внимательно посмотрел на Скалли.
-Дэйна, может, лучше тебе поехать?
-Нет-нет, Кейт, - преувеличенно весело отозвалась Скалли. – Езжай ты и присмотри за нашим бесценным агентом Митчел.
-Само собой, - он ухмыльнулся. – Увидимся.
Едва он сел в машину позади устроившейся на пассажирском месте Элис, Шоу завел двигатель, и, взметнув волну гравия, автомобиль сорвался с места. До гостиницы было не больше мили, но дорога шла не напрямик, огибая овраг, и вскоре машина исчезла за поворотом.
Скалли, не оглядываясь, двинулась следом, свернув с дороги прямо на залитую утренним солнцем лужайку. Она шла так быстро, что длинноногий Малдер вынужден был значительно ускорить шаг, чтобы не отстать от нее.
-Скалли… Эй, Скалли, погоди.
-Малдер, мы опаздываем на семинар, - бросила она, не оборачиваясь.
Они шагнули под тень дубовой рощи и шли теперь вдоль опушки.
-Между прочим, Скалли, что это было? Какого черта ты устроила в полиции?
-Я устроила? – возмущение заставило ее остановиться и посмотреть на него. - Кто вытащил нас из постели посреди ночи? Ты и твой чертов череп!
-Скалли, я не вытаскивал тебя из постели, - он неосознанно пятился под ее натиском. – Я вовсе не собирался тебя будить. Это ты собрала целую экспедицию, чтобы найти дорогу вниз по лестнице.
Ее глаза сузились и через мгновение выстрелили снопом гневных искр.
-Малдер, по твоей милости вместо того, чтобы спокойно спать, я гуляю ночью по чужим садам, лазаю по деревьям и убегаю от собак, а в довершении всего какой-то узколобый полицейский отчитывает меня, точно я девчонка, которую он застукал с дружком на парковке!
-Ты развлекалась с дружками на парковках?
-Заткнись, Малдер!
-Почему это? Я тебя за язык не тянул. А шериф, Скалли, не такой уж узколобый. На некоторые его вопросы я бы и сам хотел услышать ответ.
-Вот как? Интересно, на какие же?
-Ну, например, какого черта ты делала у Кейта в номере? Если ты искала меня, то ты несколько странно мыслишь, тебе не кажется? Как у тебя с ориентацией в пространстве?
-О Господи, - простонала Скалли. - Малдер, ты в своем уме? Что, по-твоему, я могла забыть в его комнате посреди ночи?
-У меня есть только один вариант ответа, и он мне не нравится.
-Да что ты! – ощетинилась она. – Тогда оставлю тебя с твоими вариантами. Думай хоть до второго пришествия. А я хочу успеть на семинар.
-Поторопись, - крикнул он ей в спину, - может, еще успеешь перехватить его перед занятиями.
Такое случалось с ней очень редко, но все-таки случалось. Полностью утратив контроль над собой, Скалли бросилась на него, преследуя лишь одну цель: как следует расквасить ему физиономию. Малдер практически ожидал ее атаку, которую сам же и спровоцировал. Он машинально отбивался, стараясь перехватить ее руки и отступая до тех пор, пока не уперся спиной в дерево.
Ему приходилось несладко, потому что бороться нужно было не только со Скалли, но еще и с не вовремя подступившим смехом. Стараясь не причинить ей вреда, он проговорил, задыхаясь:
-Скалли, держи… себя… в руках… Если… ты… меня… убьешь…тебя… посадят… в тюрьму… Может быть, даже… пожизненно… Это… будет… убийством… при… отягчающих… обстоятельствах… К тому же… ты меня не… убьешь, - ему наконец-то удалось схватить оба ее запястья, - потому что… взгляни правде в глаза, Скалли: я намного сильнее тебя.
Извернувшись, он резко поменял их местами, прижав Скалли к древесному стволу. Тяжело дыша, оба, не отрываясь, смотрели друг другу в глаза. Взгляд Скалли выражал все презрение, которое она способна была в него вложить. Малдер насмешливо улыбался. Она покраснела от гнева, чувствуя, что сукин сын, несомненно, тысячу раз прав: она и двинуться не могла – так крепко он держал ее, причем без видимых усилий. Нашел, чем гордиться…
Малдер неожиданно наклонился и поцеловал ее. Застигнутая врасплох, Скалли рефлекторно начала сопротивляться мягкому, но настойчивому давлению его губ. Однако это была неравная битва, потому что у Малдера был слишком сильный союзник. Вкрадчивый голосок, поднимавшийся из глубины ее существа, обволакивал сознание и убаюкивал волю, нашептывая, уговаривая сдаться, прекратить борьбу, уступить. И, не отдавая себе в этом отчета, она уже уступала, впуская его, позволяя углубить поцелуй, разрешая делать все, что ему заблагорассудится. Он без зазрения совести пользовался своей свободой, дразнил ее, искушал, лаская и одновременно причиняя боль. У нее не было сил остановить его, да она и не хотела его останавливать и ненавидела себя за это. Она практически готова была ответить, когда он оторвался от ее губ и отстранился.
Улыбнулся, все так же насмешливо, отпустил ее и отступил на шаг, не сводя с нее глаз. Он знал, что она сделает, даже прежде, чем намерение успело сформироваться в ее голове. Он не собирался уклоняться или блокировать удар. Просто стоял молча и ждал.
Скалли перевела дыхание, размахнулась и от души заехала ему в челюсть. Шипя от боли и болтая в воздухе ушибленной рукой, она резко развернулась и быстрым шагом направилась к отелю, бормоча что-то об инопланетной физиологии.
Малдер смотрел ей вслед со смешанными чувствами человека, впервые в жизни обнаружившего, что солнце – это раскаленный пылающий шар. Чистое, яростное, смертельно опасное пламя. Фрохики, маленький гуманоид… Ты был прав как никогда.
Она и есть огонь.
Не собираясь вторично подвергать свою жизнь опасности, Малдер позволил Скалли отойти на приличное расстояние, прежде чем последовал за ней. Он шел неторопливым шагом человека, которому некуда спешить, и, несмотря на боль, улыбался абсолютно идиотской улыбкой.
Эмилия безучастно смотрела в окно на затянутое серыми облаками небо. Похоже, дождя опять не будет. Душное марево, казалось, навеки поселилось над Речным углом, жаркий июльский ветер не приносил облегчения, заставляя людей с нетерпением ждать наступления ночи. После захода солнца можно было надеяться хоть на одно прохладное дуновение.
-Эмилия, не передашь мне ножницы? – обратилась к ней Джейн Пеннифезер, оторвавшись от вышивания.
Эмилия выполнила ее просьбу. Она обвела взглядом гостиную, где девушки собрались на ежедневный чай. С тех пор, как началась война, это стало уже традицией. Эмма настаивала, а Эмилия не возражала, чтобы молодые леди приходили к ним, принося с собой какую-нибудь работу. Это помогало коротать долгие одинокие вечера.
Эмилия посмотрела на них и с усмешкой подумала, что те, кого она на дух не переносила в детстве, оказались вполне нормальными людьми. Ни с кем из них она так и не сошлась близко, но по крайней мере, теперь это был вполне дружественный нейтралитет.
Эмма тоже была здесь. Она сидела в любимом кресле возле камина и шевелила губами, считая петли. Ей в последнее время приходилось трудно. Состояние здоровья мистера О'Брайана оставляло желать лучшего, беспокоили сердце и частые головные боли. Он почти не выходил из спальни. Лукас записался в армию, чем практически разбил материнское сердце. Так что забота о матери и о доме почти полностью легла на плечи Говарда.
Когда Эмилия узнала, что брат решил вступить в армию, ее реакция была быстрой и однозначной.
-Идиот, - сказала она.
И тогда Эмма впервые в жизни залепила ей пощечину. Отец не вступился за нее, склонившись над потерявшей сознание женой, а Говард лишь злорадно улыбнулся. Оскорбленная, она не покидала своей комнаты несколько дней, пока скука и отсутствие новостей не вынудили ее прервать свое заточение. Отношения с мачехой, обычно старавшейся сглаживать острые углы, стали теперь холодными, как рассвет над Арктикой. Эмма всегда отличалась добрым нравом, но постоянная тревога за сына и беспокойство о муже, не говоря уже об общей обстановке в стране, день за днем подтачивали ее здоровье. Она стала невнимательной и рассеянной, часто забывала, с кем говорила, и не могла вспомнить, куда положила ту или иную вещь. Единственное, на чем ее внимание концентрировалось без труда, - это на сводках с полей сражений и на списках убитых и раненых.
Дверь гостиной с легким шелестом приоткрылась, и на пороге показалась растерянная служанка.
-Тут принесли письмо для какого-то сэра Бродерика, мэм, - сказала она, протягивая письмо Эмме.
Та близоруко сощурилась, пытаясь разглядеть неразборчивый почерк, потом улыбнулась.
-Да-да, Бетти, отнеси его мистеру О'Брайану. Это от миссис О'Нил, - пояснила она недоуменно переглянувшимся женщинам. – Тетки Марка из Ирландии. Бродерик – его фамильное имя, он его ненавидит. Но миссис О'Нил отказывается называть его по-другому, такая натура, - Эмма чуть улыбнулась, словно извиняясь за причуды далекой родственницы, и вновь погрузилась в скрупулезный подсчет петель.
Кэтлин Донахью, чей жених также сражался сейчас где-то на юге, искоса взглянула на Эмилию. Она не упускала случая сказать ей какую-нибудь завуалированную колкость в надежде, что «Снежная королева», как они называли ее в детстве, выйдет из себя. Сегодня у нее была новость, которую она берегла всю неделю и наконец-то решилась произнести.
-Вы помните Ричарда Рейли? – светским тоном поинтересовалась она, делая очередной стежок.
-Сын Малколма и Элейн? – рассеянно спросила Эмма. – Тот одаренный юноша, что уехал в Оксфорд?
-Да, - кивнула Кэтлин. – Мой отец получил письмо от своего кузена из Англии, с которым мистера Рейли свел случай. Он сказал, - тут она перешла на театральный шепот, - что Ричард вовсе не уделяет внимания наукам, которые он так рвался изучать. Представьте себе, забросил учебу, связавшись с какой-то модисточкой или актрисой, да-да!
Эмма вздохнула и покачала головой, Джейн в негодовании вспыхнула.
-Вместо того, чтобы вернуться сюда, когда страна так нуждается в патриотах, развлекаться за границей! Немыслимо!
Кэтлин вновь искоса посмотрела на Эмилию, но та осталась совершенно безучастной к ее словам. Про себя она думала, что, если Ричард предпочитает держаться отсюда подальше, это говорит скорее в пользу его ума. Разумеется, вслух она ничего не сказала. Прислушавшись к себе, попыталась уловить хоть какую-нибудь реакцию на вести о нем, но ее не было. Ошибка юности, как она привыкла об этом думать, осталась в прошлом.
Стеклянная дверь гостиной вновь приоткрылась, и в комнату заглянул Говард. Вид у него был довольно хмурый, в руках он держал какие-то бумаги.
-Добрый день, дамы, - поприветствовал он их и, найдя взглядом сестру, поманил ее к себе. – Ты не могла бы помочь мне кое в чем?
Она неохотно встала, прекрасно сознавая, что это был лишь предлог, чтобы выманить ее из комнаты. Говард никогда не искал ее помощи или совета, во всем доме не было человека, который ненавидел ее сильнее. Даже Люк относился к ней терпимее.
Говард провел ее в кабинет отца, в котором он теперь был хозяином, и закрыл дверь. Эмилия ждала молча, не присев, да и не ожидая приглашения сесть. Говард медленно подошел к столу и бросил на него бумаги, которые до этого держал в руках.
-В чем дело, Говард? – спросила Эмилия, которой надоело ждать. – О чем ты хотел поговорить?
Он разозлился, как злился всегда, когда она первой начинала разговор. Говард О'Брайан, не отличаясь большим умом или познаниями, обладал достаточной деловой хваткой, чтобы управлять унаследованной от матери империей. В свои двадцать три года он не был женат, хотя многие девушки рассматривали его в качестве завидной партии. Говард не был злым или надменным, напротив, он нежно любил мать, безоговорочно уважал отца. Был надежным другом своему брату. Но Эмилию он ненавидел. Он даже не мог сказать, в чем именно крылись корни этой ненависти, хотя возможно, у Зигмунда Фрейда возникло бы несколько интересных теорий на сей счет, случись ему познакомиться с Говардом. Его, впрочем, особенно не занимали причины стойкой нелюбви к сестре, он не собирался в это вдаваться.
-Я разговаривал с доктором Кейсли, - произнес он наконец, стараясь, чтобы голос не дрожал от безотчетного гнева. – Он говорит, что отец очень плох. Возможно, конец не так далеко, как мы думаем.
Эмилия кивнула, ощутив некое стеснение в груди. С тех пор, как два года назад умерла Фанни, отец был единственным живым существом, к которому она испытывала симпатию. Она не любила его так, как любила Фанни, но он был единственным человеком, который ни разу в жизни ее не обидел – вольно или невольно.
-Так вот, - протянул Говард, нахмурившись. – Я подумал, тебе стоит поскорее выбрать себе мужа.
-Что? – удивленно произнесла она, сбитая с толку.
-Мужа, - четко повторил он. – Я хочу, чтобы ты как можно скорее определилась с кандидатурой и выкатилась к черту из моего дома.
Ее щеки вспыхнули алым, сердце лихорадочно забилось.
-Это не твой дом, Говард. Это дом моего отца!
-Когда он умрет, дом унаследую я, - невозмутимо ответил он. – Тебе здесь ничего не принадлежит…
-Майорат отменили лет сто назад, Говард, ты не слышал? – ядовито поинтересовалась она. – Я имею такое же право наследовать отцу, как и ты! И даже больше.
-Этого не будет! – он подскочил к ней, грозно размахивая кулаками перед ее лицом. – Хаусманн составил новый проект завещания, - он мельком указал на бумаги, - и отец только что его подписал.
Эмилия побледнела.
-Он не мог этого сделать…
-Мог! – злорадно произнес Говард. – Я не сказал ему, что текст изменен, так что он думает, что его драгоценной доченьке ничего не грозит.
-Ты…, - ей не хватало слов. – Ты просто…
-Ну-ну, какую еще гадость приготовила наша славная сестричка?
-Ты просто подлец, Говард. Обмануть отца…
-Отец слеп. Не знаю, какова была твоя мамаша, может, и получше тебя, да только теперь это неважно. Советую тебе подумать о муже, потому что как только он умрет, я ни минуты не потерплю тебя под своей крышей. Если ты к тому времени не выскочишь замуж, останешься на улице. А теперь иди, я хочу проветрить комнату.
Не говоря ни слова, Эмилия вышла, громко хлопнув дверью, и опрометью бросилась к себе. Страх и горечь сдавили ее сердце. Какое преступление она совершила? Кому не угодила, родившись на свет? Никто, никто, никто, кроме старой Фанни не видел в ней человека, всем она была чужой. Что она сделала Говарду? О, видит Бог, она действительно его ненавидела, но ненавидела в ответ. За исключением того, что его общество не доставляло ей удовольствия, она не питала к нему враждебных чувств и не желала зла. А ему невыносима сама мысль о ее присутствии под одной с ним крышей…
Уткнувшись лицом в подушку, Эмилия до крови закусила губу, но ни одной слезинке сверкнуть в ресницах. Она не будет плакать из-за Говарда. Но идея покинуть дом была неприемлема. Не так уж много было в жизни вещей, в которых она была уверена, но уж в этой-то точно: она и этот дом принадлежали друг другу, составляя неразрывное целое. Если она оставит эти стены, она умрет, в этом нет сомнения. Война или катастрофа, смерть или новое рождение, она должна быть здесь, в единственном месте на земле, которое давало ей ощущение покоя.
Эмилия подняла голову и посмотрела на мрачно-лиловое небо. Если Говард хочет, чтобы она покинула дом, ему придется ее убить. Никакого другого способа он найти не сможет.
Я не буду об этом думать. Не буду думать. Не буду думать. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду. Не буду.
Не буду.
Ни за что.
Ох, дрянь…
Скалли поспешно сняла порванные джинсы и отшвырнула прочь. За ними последовали футболка и белье. Сникерсы уже валялись где-то возле кровати. Стиснув зубы, Скалли встала под горячий душ. Упругие струи бомбардировали ее кожу и бессильно скатывались вниз к ее ногам, не способные изгнать навязчивый образ.
Я не буду об этом думать.
Черт бы тебя побрал, Малдер…
Я не буду об этом думать. Не буду думать. Не буду.
Безостановочно повторяя эти слова, Скалли заметила, что через какое-то время они стали мантрой, произнесение которой не мешает плавному течению мыслей. Плавному? Черта с два. Спокойствие – это первое, что ей следует восстановить, если она хочет вновь обрести способность действовать разумно.
Агент Скалли, не желаете ли подать на напарника в суд за сексуальные домогательства?
Подавившись нервным смешком, Скалли принялась осторожно промывать ссадины на ладонях, заставляя себя не обращать внимания на покрасневшие и слегка опухшие запястья.
Определенно, стоит подать иск.
Но я не буду об этом думать. Не буду. И точка.
Она быстро уложила волосы, гоня прочь настойчивую мысль, что опоздание затягивается уже даже не на час. С выбором одежды тоже церемониться не пришлось: после проведенных в гостинице суток у нее осталось не так уж много пригодных к носке вещей. Скалли торопливо натянула светлые летние брюки и бледно-голубую рубашку без рукавов, нанесла немного косметики на лицо, отыскала туфли и спешно покинула номер.
Она направилась прямо к конференц-залу, без остановки повторяя мысленно свое заклинание. Поднявшись по пустынной лестнице на один этаж, Скалли увидела напарника, стоявшего возле огромного раскрытого окна и благодушно созерцавшего пейзаж. Малдер был в джинсах и темно-серой футболке Lacoste, сквозь которую отчетливо проступал рельеф мышц. Его волосы были немного влажными после душа, и странным образом он выглядел моложе и… беззащитнее.
Поймав себя на совершенно непрофессиональных мыслях, Скалли сердито сжала губы и кашлянула, привлекая его внимание. Малдер мгновенно повернулся к ней. Несколько секунд прошло в молчании, и за это время волшебные слова сами собой вылетели у Скалли из головы без малейшего намерения туда вернуться.
-Боишься заходить, Малдер? – насмешливо, но немного напряженно спросила она, преодолевая, наконец, последнюю ступеньку.
Он лишь улыбнулся, делая шаг ей навстречу, и Скалли заметила, что его челюсть слегка опухла с правой стороны. Не так, чтоб это очень уж бросалось в глаза…
-Просто подумал, если ты все еще хочешь убить меня, лучше позволить тебе сделать это без свидетелей.
Она была далека от раскаяния, но мгновенный прилив сочувствия заставил ее прикоснуться к его щеке прежде, чем она успела себя остановить.
-Очень больно?
Он покачал головой, все с той же улыбкой глядя на нее сверху вниз.
-Жить буду. Тебе надо поработать над ударом левой.
-Между прочим, я и правой могу тебе добавить, - беззлобно огрызнулась она. – Для симметрии.
-Всегда к твоим услугам, Скалли. Пойдем?
-Идущие на смерть приветствуют тебя, - пробормотала она, проходя мимо него к двери.
При их появлении оживленные голоса на мгновение стихли, затем зазвучали вновь, поддерживая рабочую атмосферу. Стив Доусон кивнул им и сделал приглашающий жест. Агенты сидели парами, негромко переговариваясь, видимо, получили какое-то задание. Скалли улыбнулась, поймав взгляд Элис, пребывавшей, судя по всему, в прекрасном расположении духа. А вот ее напарник выглядел еще более хмурым, чем обычно.
-Малдер, старина, как твое похмелье? – весело спросил Кейт Ричардсон, привлекая внимание всех присутствующих. – Голова прошла?
Скалли удивленно на него посмотрела, и Кейт подмигнул ей. Конечно, она же попросила его придумать какую-нибудь причину их опозданию. Ну и наглец… Впрочем, так Малдеру и надо.
-Перебрали вчера на вечеринке? – агент О'Нил, прищурившись смотрел на него, не скрывая торжества.
Элис Митчел поспешно закрыла лицо ладонями, пытаясь, очевидно, сдержать смех. Хауэр бросил на нее подозрительный взгляд.
-Если твой напарник – врач, можно ничего не опасаться, - спокойно парировал Малдер, хотя взгляд его не сулил приятелю ничего хорошего.
-Отлично, отлично, - торопливо закивал Стив. – Мы занимались доверительными тестами...
-Что-нибудь вроде «Падающего столба»? – спросил Малдер, поморщившись.
-Точно. Правда, мы его называем «Доверчивый столб», потому что, чтобы упасть на спину, предполагая, что партнер вас поймает, надо перейти на совершенно иной уровень доверия…
-Короче, - невежливо перебил его Кейт, - вы ничего не пропустили.
Малдер и Скалли невольно обменялись взглядами, и Малдер улыбнулся. Стив неожиданно усмехнулся и доброжелательно посмотрел на Ричардсона.
-Думаю, вы правы. Ладно, садитесь скорее.
Агенты менялись местами, по очереди выходя в центр комнаты, чтобы ответить на вопросы Стива, и Малдер вскоре оказался рядом с Кейтом. Ричардсон покосился на Доусона и, решив, видимо, что момент безопасный, спросил вполголоса:
-Где вас носило? Эта сволочь, О'Нил, чуть на стенку не полез, когда увидел, что вас нет.
-Нам нужно было ээ прояснить несколько моментов.
Кейт посмотрел на него, заметив вдруг легкую диспропорцию в овале лица, потом перевел взгляд на Скалли, которая, забывшись, машинально разминала запястья.
-Вы что, - опешив, произнес он, - подрались?
Малдер усмехнулся уголком рта.
-Я только оборонялся.
Кейт негромко присвистнул.
-Ты хоть заслужил то, на что нарвался?
Малдер тоже посмотрел на Скалли. Чуть откинув голову назад, она наблюдала за агентом О'Нилом и бессознательно поигрывала туфелькой.
-В полной мере.
Завистливо вздохнув, Кейт поднялся и отправился в свою очередь на место в центр.
В перерыве между очередными упражнениями Элис подсела к Скалли. У нее был вид школьницы, которой не терпится обсудить с подружкой подробности вчерашней вечеринки.
-Вы нормально добрались, Элис? – спросила Скалли, понизив голос.
-Замечательно, - прошептала та. – Мы даже успели вернуть на место череп, а мистер Тибри снова включил сигнализацию, так что теперь Эмилия, наконец, успокоится.
-Будем надеяться, - пробормотала Скалли, перехватив внимательный взгляд Дона Хауэра. – Элис, а вы что-нибудь говорили вашему напарнику? По-моему, он ведет себя несколько странно.
-Дон… да, - вздохнула Элис, мельком посмотрев в его сторону. – Понимаете, Дэйна, Дон намного старше меня. Он стал моим напарником, когда я только-только закончила академию, и с тех пор наши отношения мало изменились. Он так и считает меня несмышленым ребенком, хотя на моем счету много успешно раскрытых дел. Он отказывается признавать, что я работаю не меньше, что вижу многие вещи, которых он не замечает, а они на деле часто помогают вытащить расследование из болота. Вы понимаете, о чем я?
-Да, конечно.
-Дон доверяет мне так же, как вы доверяли бы собственному шестилетнему сыну. Верит в мои способности, но не замечает, что я уже выросла. Вот сейчас отказался падать, изображать этот «доверчивый столб», или как там его. Сказал, что при всем желании я не смогу его поймать, а он не хочет получить травму.
Скалли сочувственно похлопала Элис по руке. Девушка пожала плечами.
-Я много раз хотела попросить перевода, но Дон столько для меня сделал…
-Элис, если он действительно желает вам добра, он должен вас отпустить, - мягко сказала Скалли. – Поговорите с ним, я уверена, откровенность – ключ к взаимопониманию.
Элис улыбнулась.
-Вы говорите прямо как Стив.
-Простите, - Скалли слегка смутилась. – Мой напарник постоянно твердит мне, что я зануда.
-О, Дэйна, я уверена, агент Малдер очень любит вас, - улыбка Элис стала еще шире. – Как жаль, что вы опоздали к началу. Стив только про вас и говорил, сказал, что лучшего взаимодействия в паре он никогда не видел…
-Ему бы по чужим садам полазить, - хмуро бросила Скалли. – Там бы он такого насмотрелся...
-Да ладно тебе, Скалли, я ведь тебя не уронил.
От неожиданности она подскочила и резко обернулась. Малдер сидел прямо позади нее и улыбался, словно Чеширский кот. Скалли почувствовала, как на ее щеках против воли выступает румянец.
-И давно ты здесь? – деланно небрежно поинтересовалась она.
-Не волнуйся, я еще в детском саду усвоил, что не стоит придавать значения разговорам «между нами, девочками», - он хитро подмигнул Элис.
Скалли стиснула зубы. Сссскотина.
-Итак, агент О'Нил, какой преступник может беспрепятственно скрыться с места происшествия, полностью деморализовав противника? – громко спросил Стив.
-Призрак! – хором выпалили Ричардсон, Кармайкл и Митчел.
Агент О'Нил поперхнулся.
Когда подошло время ланча и Доусон объявил перерыв, Скалли неожиданно задержалась, взмахом руки предлагая Малдеру идти без нее. Пожав плечами, он вышел вместе с Кейтом и Ларри. Скалли провела весь ланч со Стивом Доусоном, напряженно что-то обсуждая и предоставив остальным агентам строить предположения, что бы это могло значить.
Когда Стив ушел, Скалли огляделась в поисках напарника, но Малдера в ресторане не было. Нахмурившись, она торопливо закончила обед, гадая, что еще у него на уме. Но когда она спустилась к конференц-залу, то с облегчением обнаружила там Малдера вместе со всеми остальными. Она подошла к нему.
-Скалли, наконец-то, - произнес он, заметив ее. – Чего хотел от тебя Доусон?
Она замешкалась с ответом, наблюдая, как Стив с помощью Элис и Хауэра расставляет в причудливом порядке низенькие деревянные платформы размером не больше квадратного фута.
-Вообще-то, это я хотела с ним поговорить, - сказала она наконец.
-О чем?
-Элис.
-А что с ней?
-Боюсь, что у Элис проблемы с напарником, - пояснила Скалли. – И сама она вряд ли осмелится о них заговорить. Ей нужна помощь.
Малдер пристально посмотрел на нее.
-Знаешь, Скалли, если бы я сейчас был в шляпе, я был бы просто обязан тут же снять ее перед тобой.
-Почему? – удивилась она.
-Элис. Вчера она увидела тебя впервые в жизни и, судя по всему, возненавидела, а сегодня, спустя какие-то сутки, ты уже представляешься ей кем-то вроде старшей сестры. Если это не практическая психология, возведенная в ранг искусства, то я съем собственную шляпу.
-Ту самую, которой у тебя нет?
-Точно.
-Ребята, мы начинаем, - хлопнув в ладоши, возвестил Доусон.
Все притихли, усевшись на сдвинутые к стенам стулья и с любопытством оглядывая нестройные ряды деревянных квадратов. Стив прокашлялся и, дождавшись тишины, заговорил.
-Переходим к следующему номеру программы. Этот тренинг называется «Слепой в лабиринте». Мы смоделируем ситуацию, в которой вы попадете в полную зависимость от вашего напарника. Он будет единственным, ответственным за ваши действия. Этот лабиринт, - он указал на причудливо выстроенные дорожки, - имеет два входа. С одного конца пойдете вы, с другого ваш напарник. Одному из вас при этом мы завяжем глаза, так что вашему партнеру придется направлять вас. Голосом, только голосом. При успешном прохождении теста, вы встретитесь вот здесь, в центре лабиринта.
-Какова цель этого тренинга? – спросил О'Нил, без всякого удовольствия смотревший на деревянные дорожки.
-Цель достаточно очевидна: позволить каждому из вас на собственном опыте испытать как состояние полной зависимости, так и состояние, когда ваш партнер полностью зависит от вас. Находясь в лабиринте, вы должны четко фиксировать возникающие у вас ощущения: неудобства, напряжения, или наоборот, чувство собственного превосходства. По окончании упражнения мы это обсудим. Но я должен вас предупредить, что с психологической точки зрения, это упражнение считается очень сложным. Человеку нелегко сознательно переложить контроль над своими действиями на другого. Поэтому я приглашаю только добровольцев. Итак, кто желает проверить себя?
Стив не думал, что желающих найдется много. Он восемь лет занимался проведением таких тренингов и очень редко использовал это упражнение. Но сегодня он четко видел, что в группе есть, по крайней мере, две пары, способные пройти через это. Он надеялся, что хотя бы одна из них захочет это сделать, потому что даже наблюдение за тем, как другие проходят этот тест оказывает огромное положительное влияние на зрителей.
Малдер встретился взглядом с Доусоном и прочел в его глазах откровенный вызов. Проклятье, он должен был догадаться, что все подстроено. Тем не менее шансов избежать экзекуции, судя по всему, не было. Что ж, ночные приключения требовали расплаты, и, возможно, дурацкий тренинг был не самой дорогой ценой.
-Пойдем, Скалли, - негромко позвал он, поднимаясь на ноги и протягивая ей руку.
Она не удивилась и не возразила, молча встала и подошла вместе с ним к Доусону. Стив извлек откуда-то эластичную черную маску из тех, которые люди берут с собой в самолет или поезд, чтобы им не мешали спать. Скалли потянулась к ней, но Малдер оказался быстрее. Поймав ее взгляд, он улыбнулся.
-Ты достаточно набегалась вслепую ночью, - прошептал он ей на ухо, чтобы Стив не услышал.
Скалли невольно улыбнулась в ответ и помогла ему надеть маску. Доусон проверил, что все честно, и за руку отвел Малдера к дальнему концу «лабиринта».
-Дэйна, а вы становитесь сюда, - указал он, вернувшись. – И помните: ваш напарник в ваших руках, без вас он беспомощен, как котенок.
-Она это знает, - нетерпеливо крикнул Малдер со своего места, вызвав ряд смешков. – Давайте начнем.
-Окей, - Стив снова хлопнул в ладоши. – Начали.
Скалли посмотрела на Малдера, замершего в начале своей дорожки. Слава Богу, подумалось ей, что платформы такие низенькие и никто не рискует сломать себе шею, оступившись.
-Малдер, - позвала она, начиная медленно двигаться вперед. – Повернись налево чуть-чуть. Хватит. Теперь шагай вперед. Хорошо, еще шаг. Еще. Теперь немного повернись направо… это перебор, вот так хорошо. Шаг вперед.
-Эй Скалли, - улыбнулся он, ориентируясь на звук ее голоса, - как насчет нового циркового номера? «Слепой канатоходец»?
Стив покачал головой, подумав, что для человека, которым так или иначе манипулируют, Малдер слишком легкомысленно настроен. Неслышно приблизившись, он плавным движением убрал следующий деревянный квадратик с его пути, когда Малдер уже приготовился сделать шаг.
-Малдер, стой! – воскликнула Скалли.
Он тут же замер, не успев потерять равновесие.
-Вернись туда, где стоял, - продолжала инструктировать она. – Хорошо, тебе придется перешагнуть через яму. Примерно фут в направлении, куда ты сейчас смотришь. То есть…
-Я понял, - отозвался он и легко перешагнул через провал.
Скалли перевела дыхание.
-Пойдем дальше. Чуть-чуть повернись налево.
Она вела его, обходя все хитроумные ловушки Стива, который неожиданно менял направление дорожки, убирал с пути платформы, переставлял их в шахматном порядке. Скалли, конечно, первой вышла в центр «лабиринта», и Малдеру, ориентировавшемуся в полной темноте на звук ее голоса, показалось, что она стоит совсем рядом.
-Малдер, остановись!
Как раз когда напарник встал напротив нее, Стив один за другим убрал оставшиеся между ними четыре деревянных квадратика. Из стана наблюдателей послышался взволнованный гул, но Скалли не обратила на него внимания.
-В чем дело, Скалли? – позвал Малдер, которому прискучило стоять на месте. – Снова перешагнуть?
-Нет, - она взглянула на улыбавшегося Стива. – Слишком далеко. Между нами чуть меньше пяти футов.
Ее голос прозвучал беспомощно, но Малдер не собирался радовать Доусона неудачей. Он знал с самого начала, что загадка не имеет решения, но собирался доказать, что это не так.
-Скалли, - весело произнес он, - тебе придется прыгать.
-Что? – опешила она.
-Прыгать, тебе придется перепрыгнуть эту дыру. Подумаешь, пять футов. Я тебя поймаю.
Стив оценивающим взглядом посмотрел на Скалли и покачал головой. Ничем хорошим это не закончится.
-Извините, ребята, я не могу этого разрешить.
Но они его не слушали.
-Почему это я все время должна прыгать? – возмутилась Скалли, чувствуя, как вдруг участилось дыхание. – Почему бы тебе не прыгнуть самому?
Малдер вздохнул с видом великомученика.
-Хорошо, Скалли, если тебе так уж хочется, я прыгну. Сориентируй меня.
-Стоп, - Доусон хлопнул в ладоши и подошел к Скалли. – Дэйна, не надо. Мы и без того видим, что вы успешно справились с упражнением, а эти штуки очень неустойчивые…
-Вы сказали, мы должны встретиться в центре лабиринта, Стив, - возразила Скалли. – Мы еще не встретились.
-Во всяком случае вы прыгайте, - прикидывая расстояние, сказал он, чувствуя, что каким-то невероятным образом эти двое загнали его в ловушку. – У вас лучше возможность прицелиться, а у Малдера поймать вас, если вы упадете, ведь он намного сильнее.
Малдер сокрушенно покачал головой, невольно коснувшись рукой подбородка.
-Я в курсе, - холодно произнесла Скалли и упрямо вскинула голову. – Малдер, ты готов?
-Да, - он поднял голову, словно мог ее видеть.
-Хорошо, но это была ваша идея, - хмуро сказал Стив и отступил на шаг, приготовившись подстраховать любого из них.
-Малдер, ты прыгнешь на правую ногу, с левой на правую, и я буду слева от тебя.
Он кивнул.
-Окей, ты хорошо стоишь, - она сделала упор, постаравшись освободить для него по возможности больше места. – Теперь отступи назад и прыгай.
-Ты готова?
-Да.
Оттолкнувшись, он прыгнул в пустоту, туда, где только что слышался ее голос. У Скалли замерло сердце, когда ей показалось, что он промахивается, но в следующее мгновение он оказался рядом с ней, лишь носком ноги достав до платформы, на которой она стояла. Секунду все выглядело так, словно он неминуемо потеряет равновесие и упадет назад, но ее руки уже обхватили его плечи и что было силы потянули на себя. Стив подумал, что еще чуть-чуть – и они упадут оба под дружный смех остальных, но ничего не случилось. Малдер – невероятно - стоял, схватившись за плечи напарницы, а ее руки поддерживали его спину.
-Осторожней, Малдер, - выдохнула она. – Осторожно… Шагай на меня.
Сама она тут же отступила на шаг, и оба оказались в безопасности, твердо стоя на деревянной дорожке в центре лабиринта.
Скалли неуверенно посмотрела на Доусона, недоумевая, почему он молчит. А Стив никак не мог собраться с мыслями. Вопросы, которые он должен был задать, почему-то разбегались и уплывали, оставляя его один на один с глубочайшим потрясением. Удостоверившись, что напарник крепко стоит ногами на платформе, Скалли отпустила его. Почувствовав ее беспокойство, Малдер интуитивно повернулся к Стиву.
-Ну, кажется, мы разрубили ваш гордиев узел. Я могу снять эту штуку?
Не дожидаясь ответа, он стянул черную маску с лица и заморгал, привыкая к свету.
Доусон наконец-то сумел взять себя в руки. Кое-как улыбнувшись, он повернулся к остальным агентам.
-Что скажете? Ставим зачет?
Раздался общий одобрительный гул. Кейт задорно свистнул, словно на бейсбольном матче. Даже агент О'Нил, переглянувшись с напарником, поднял вверх большой палец.
-Окей, Малдер, Скалли, - Стив взял у Малдера из рук маску. – Высший балл. Садитесь. Я посоветовал бы вам обсудить ваши ощущения во время прохождения лабиринта, но… оставляю это на ваше усмотрение. Еще желающие испытать себя есть?
Скалли и Малдер молча сели позади всех. Кейт и Ларри одновременно поднялись на ноги и подошли к Доусону, который, казалось, был очень доволен этим обстоятельством, словно они оправдали его ожидания. Глядя, как Кейт надевает маску, Малдер наклонился к Скалли и прошептал:
-Что ж ты не сказала, что у меня был такой идиотский вид?
Она улыбнулась.
-Это и есть твои ощущения, Малдер? Ты чувствовал себя идиотом?
-Скалли, это глупо… Ну хорошо, хорошо, если ты так хочешь поговорить об этом… Скажи мне, что ты чувствовала, находясь там.
Она выпрямилась, не сводя глаз с неуклюже ступавшего вслепую Кейта.
-Я… боялась. Очень нервничала, - неожиданно для себя призналась она.
Он не отвечал, и пауза затягивалась, вынуждая ее поднять на него глаза. На его лице было написано изумление, с которым он безуспешно пытался справиться.
-Чего же ты боялась? – выговорил он наконец, изо всех сил стараясь, чтобы голос прозвучал как обычно.
Скалли отвела взгляд, изучая теперь солнечные полосы на полу. Так было легче.
-Что ты упадешь. Что я слишком далеко, чтобы тебе помочь. Что ты в любой момент можешь шагнуть мимо, а я ничего не смогу сделать, чтобы…, - ее голос, постепенно затихая, и вовсе сошел на нет. – Меня не оставляло ощущение, что все… реально.
Она не осознавала этого, пока не произнесла вслух. Мысленно вернувшись на несколько мгновений назад, она подумала, что если бы во время упражнения на ней закрепили датчики пульса и давления, и то, и другое непременно подскочило бы до небес. Она до сих пор ощущала остаточную боль в груди, как если бы легким не хватало кислорода. Она не воспринимала семинар серьезно до этого момента. Пока он не заставил ее столкнуться нос к носу с самым потаенным, самым глубинным страхом. Простая игра, безобидный тест… Скалли покраснела, осознав, что ведет себя глупо. Маленькая девочка, испугавшаяся неведомых чудищ в ночном лесу.
-Скалли, посмотри на меня.
Помедлив, она неохотно выполнила его просьбу. В то же мгновение он взял ее за руку. Не самое удачное решение, он без труда почувствует, как частит ее пульс. Она сделала робкую попытку высвободиться, но Малдер, конечно, не отпустил. Он умел быть удивительно чутким к ее желаниям, в особенности к тем, наличие которых она предпочитала скрывать даже от себя.
-Все эти психологические семинары – большая глупость, - он улыбнулся, глядя ей в глаза, словно разговаривая с ребенком, которому приснился страшный сон. – Скалли, ты не можешь быть слишком далеко, чтобы помочь мне. Я никогда не шагну мимо до тех пор, пока ты существуешь.
Это было сказано так легко и небрежно, словно речь шла о самой обыденной, самой естественной вещи на свете. Солнце встает на востоке и заходит на западе. Бутерброд всегда падает маслом вниз. Сломанные часы семьсот тридцать раз в году показывают правильное время. Скалли почувствовала подступившие слезы.
-Это не глупость, Малдер, - возразила она. – Возможно, тебе не стоит так полагаться на меня. Я больше всего на свете боюсь… что меня не будет рядом, когда с тобой что-то случится. Я столько раз опаздывала…
-Ты. Ни разу. Не опоздала, - раздельно выговорил он, крепче сжав ее руку. – Скалли, хочешь знать, что чувствовал я? На самом деле?
-Неуверенность?
Он покачал головой.
-Наоборот. Спокойствие. Абсолютное сознание своей безопасности. До тех пор, пока я слышал твой голос, я знал, что мне нечего опасаться. Я даже, - надеюсь, Стив этого не услышит, - воспринимал все как шутку, совершенно не всерьез. Я знал, что ты не позволишь мне оступиться. Вот если бы, - Малдер, хмыкнув, взглянул на балансировавшего на одной ноге Кейта, - мной управлял Ларри, я бы занервничал.
Скалли слабо улыбнулась и вздохнула. Малдер наклонился ближе к ней, его улыбка медленно таяла в уголках губ.
-Я знаю, почему тебе было страшно, Скалли. Поверь мне, я знаю этот страх. Может быть, даже слишком хорошо.
Она кивнула, посмотрев на Ларри и Кейта и отметив, что им Стив практически не мешает. Убрал пару платформ и чуть-чуть изменил направление дорожки, вот и все. Они беспрепятственно встретились в центре лабиринта, и теперь Кейт требовал, чтобы их поменяли местами.
-Обещай мне одну вещь, - попросила она тихо. – Мы никогда больше не поедем на занятия по практической психологии.
Малдер перехватил внимательный взгляд Стива Доусона и широко улыбнулся.
-Обещаю, Скалли.
-Позвольте вашу руку, мисс Эмилия, - произнес доктор Кейсли сухим надтреснутым голосом.
Она безропотно позволила ему взять себя за руку. Он слегка надавил ей на запястье, считая пульс и едва заметно качая головой. Девушка сидела у окна в плетеном кресле-качалке, принесенном сюда с веранды. Она была бледна даже больше, чем обычно, хотя в последнее время все привыкли видеть ее именно такой. И без того тонкие черты лица, казалось, стали еще тоньше, скулы заострились, губы утратили естественную яркость.
Эмилия была больна и знала об этом, как знала и то, что ни один врач в мире не сможет справиться с ее болезнью. Доктор Кейсли был бессилен ей помочь, он даже не был в состоянии поставить диагноз и сомневался, что кто-нибудь другой смог бы это сделать. Он навещал мисс Эмилию каждые три дня, всякий раз констатируя очередное ухудшение.
Постаравшись ободряюще ей улыбнуться, он поднялся и, собрав свои медицинские принадлежности, вышел из спальни. Она, казалось, вообще не обратила на него внимания. Последние дни она была настолько погружена в себя, что почти не реагировала на внешние раздражители, хотя слышала, когда ее звали, или подчинялась, когда ее просили что-нибудь сделать.
-Ну как она, доктор? – обратилась к нему Эмма со ставшим уже традиционным вопросом. – Есть изменения?
Он похлопал ее по руке и улыбнулся, но улыбка получилась довольно тусклой.
-Ей не хуже, пока нет, - обнадежил он ее единственным способом, какой был ему доступен.
-Есть ли надежда? – печально спросила она, заглядывая ему в глаза. – Марк спрашивал….
-Я думаю, вам не стоит и дальше скрывать от него состояние дочери, - мягко произнес доктор. – Я далек от каких-либо прогнозов, но что-то говорит мне, что все может произойти очень быстро.
Эмма прерывисто вздохнула и опустила голову.
-Я боюсь, он не выдержит еще одного удара. С тех пор, как мы потеряли Люка, он очень плох.
-Будем надеяться на лучшее, - доктор Кейсли кашлянул и поправил съехавшие с носа очки. – Я загляну к вам в четверг, проведать мисс Эмилию. Держитесь, Эмма.
Доктор Кейсли разменял шестой десяток, успев достаточно изучить жизнь, чтобы быть уверенным. Мисс Эмилия не оправится от болезни. Она ведь подхватила не лихорадку или воспаление легких, от которого он лечил ее в детстве. Она просто не хотела больше жить, не хотела бороться. А тело не живет без души.
Эмилия не шевельнулась, когда доктор вышел, она просидела неподвижно до самых сумерек. На краткий миг перед заходом солнца облака на горизонте разошлись, и она увидела оплавленный в бронзу багряный диск, с шипением опускавшийся за край земли. Закат пламенел несколько мгновений в вечернем небе, пока внезапное дуновение ветра не окутало его сизыми тучами. Все произошло в один краткий миг, будто задули свечу.
В ту же секунду она почувствовала, что не одна в комнате, и медленно обернулась. Сердце ее испуганно встрепенулось при виде высокой темной фигуры, но тут же успокоилось.
-Это всего лишь я, дочь моя, отец Рональд, - мягко произнес пожилой священник, подходя ближе. – Твоя мачеха просила меня поговорить с тобой.
Эмилия не ответила, но и не отвернулась. Отец Рональд пододвинул стул и уселся напротив, внимательно ее изучая. Он редко видел Эмилию в церкви, - а за последние пол года и вовсе ни разу, - и был удивлен и встревожен произошедшей в ней переменой.
-О чем вы хотели поговорить, отец Рональд? – тихо спросила она.
-О тебе, - ответил он, пытаясь заглянуть ей в глаза. – Ты разочаровалась в жизни, Эмилия О'Брайан, что так стремишься из нее уйти?
Девушка едва заметно приподняла бровь.
-Вы просто не понимаете, - прошептала она, едва раздвигая губы. – И вы, и доктор Кейсли… Не я отказываюсь от жизни, это вы все, вы… отказались от меня.
-Эмилия, я уверен, ты заблуждаешься, - произнес отец Рональд, чуть улыбнувшись. Ее слова показались ему абсурдными. – Твой отец очень любит тебя, и мисс Эмма тоже. Ты просто не видишь, как много хорошего дал тебе Господь, сколько даров преподнес. Мы часто не можем оценить то, что имеем, и от этого страдаем.
Эмилия горько усмехнулась.
-Да уж, Господь дал мне много хорошего, - выговорила она сквозь зубы. – Всю жизнь я расплачиваюсь за преступление, которое невольно совершила, всю свою жизнь я только отравляю другим существование.
-Не говори так, дочь моя, это большой грех.
-Грех? – ее глаза на миг озарились отсветом прежней вспышки. – Да мне плевать на это, святой отец. Хотите и вам испорчу настроение напоследок? Я, отец Рональд, не верю в Бога.
-Эмилия, не богохульствуй, этим ты себе не поможешь, - расстроенным голосом произнес он.
Она хрипло рассмеялась.
-А я не собираюсь себе помогать. Вы знаете, в чем мой главный грех, святой отец? Не перед Богом, не перед людьми, перед собой? Знаете, какой? Я никого не люблю, - слова прозвучали сухо, как констатация факта. – Я не люблю своего отца, потому что он считает меня не дочерью, а чем-то вроде живого напоминания о первой любви. Я не люблю Эмму, потому что она никчемное создание. Я ненавижу Говарда, потому что он подлец и трус, да и Люка, пока он был жив, я не любила. Я презираю своих соседей, всех, с кем когда-либо была знакома. Я и вас презираю, святой отец, и вы мне ничем не поможете. Лучше ступайте к Эмме, ей как раз подойдет католическое смирение и утешение.
Священник смотрел на нее с ужасом и жалостью, как смотрят на родного человека, впавшего в безумие.
-Может быть, я любила Фанни, - произнесла Эмилия, подумав. – Может быть. Но это было так давно, что я уже не помню. Остальное все мишура и фальшивый блеск, - она задумчиво покачала головой. - Уходите, отец Рональд, мне больше нечего вам сказать.
Он медленно поднялся, не сводя с нее печального взгляда, и перекрестил.
-Да простит тебя Господь.
Низкий гортанный смех еще долго звучал в его ушах, и даже молитва не могла заглушить его эха.
Стив отпустил всех около шести, поблагодарив за продуктивную работу и пообещав направить свои заключения и рекомендации в их офисы. Скалли собрала сумку за десять минут и спустилась вниз, где ее уже ждал Малдер. Залитый вечерним солнцем холл оглашался равномерным тиканьем часов. Воздух, казалось, замер, прекратив всякое движение, и даже пылинки застыли, не решаясь опуститься или взлететь. Скалли неожиданно подумала, что точно так же помещение выглядело лет сто пятьдесят назад, когда Эмилия, - если она действительно существовала, - была только юной девушкой. Могла ли она однажды спуститься по этой лестнице и остановиться, поймав тонкий, звенящий вкус законсервированного времени? Могла ли она заглянуть через столетие и увидеть что-то, в равной степени близкое фантазии и реальности?
Вдохнув поглубже и чувствуя, как время вновь начинает бег, Скалли подошла к напарнику, и звук ее шагов отозвался негромким шепотом в душистой летней тишине. Малдер одиноко стоял возле мраморного постамента и задумчиво смотрел на побелевший от времени череп.
-Как ты думаешь, Скалли, - не оборачиваясь, произнес он, - зачем ей это понадобилось?
Поставив сумку на пол, она тоже взглянула на череп, интуитивно догадавшись, что он имел в виду.
-Всегда оставаться в доме? Я не знаю. Ты не чувствуешь, что время здесь словно…
-Стоит на месте? – он посмотрел на нее с легкой улыбкой.
-Да. Может, ей хотелось остаться, чтобы увидеть… перемены. Новых людей.
-Ты думаешь, люди сильно изменились?
-Я…
-Агент Скалли!
Они оба обернулись на звонкий голос, и наваждение растаяло. Невидимые шестеренки, молоточки и колесики вновь застучали и завертелись с прежней скоростью, словно и не было никакой остановки. Элис Митчел в пестром летнем платье буквально слетела по лестнице, и Малдеру на мгновение показалось, что яркая бабочка спорхнула вниз, легко расправив тонкие крылышки. Глаза Элис сияли.
-Дэйна, агент Малдер, я боялась, что вы уже уехали, - выдохнула она, улыбаясь заразительной улыбкой. – Я хотела поблагодарить вас за все.
Поражаясь произошедшей в ней перемене, Малдер покачал головой, невольно улыбнувшись в ответ.
-За что, Элис? – удивилась и Скалли. – Мы испортили вам семинар.
-Напротив, - горячо возразила девушка. – Я разговаривала со Стивом и думаю теперь я сумею найти выход из этой ситуации… Ну, вы знаете, с Доном. Дэйна, я еще хотела с вами посоветоваться…
Она вдруг покраснела, сделав шаг в сторону и несмело покосившись на Малдера. Улыбнувшись, он наклонился и, подняв с пола обе сумки, тактично направился к выходу, услышав, как Элис пробормотала:
-Тот молодой человек из полиции, Гарри… Он… он попросил мой телефон…
-Элис! – Скалли засмеялась.
Возле припаркованного в тени форда Малдер с удивлением увидел Бернарда. Вспомнив с некоторым раскаянием, что не поинтересовался его судьбой с тех пор, как они покинули полицейский участок, Малдер внимательно посмотрел на него. Парень явно выглядел удрученным, сидя с несчастным видом на каменном бордюре и наблюдая за облаками. Забросив сумки в багажник, Малдер подошел к нему.
-Бернард?
-Агент Малдер, - он посмотрел на него немного испуганно, как если бы только заметил его присутствие. – Вы уезжаете?
Малдер кивнул, заметив вдруг видавший виды рюкзак, стоявший позади Бернарда под деревом.
-Вы тоже?
Повар вяло кивнул.
-Бернард, - растеряно протянул Малдер, - вас ведь не уволили?
-Не может быть, - ахнула подошедшая к ним Скалли. – Бернард, это правда?
-Да, агент Скалли.
-Я думала, после того, как череп вернулся… они должны бы сказать вам спасибо.
-Это все мистер Тибри, - произнес Бернард, поднимаясь на ноги. – Я ведь ослушался его приказа, когда пошел ночью в сад искать череп. Так что…
-Что же вы теперь будете делать? – спросил Малдер, испытывая некоторое раскаяние.
Бернард пожал плечами.
-Мой брат уехал отсюда три года назад. Сказал, что не собирается всю жизнь прожить бок о бок с призраками. Теперь он в Оклахоме, собирается открывать свой ресторанчик. Думаю, поеду к нему, давно пора было, по правде сказать.
Малдер протянул ему руку.
-Желаю удачи, - искренне произнес он.
-У вас все получится, Бернард, - добавила Скалли, с сочувствием глядя на него. – Я уверена.
-Спасибо вам, - молодой человек улыбнулся. – Ну, я пойду. Счастливого пути.
Закинув рюкзак за плечи, он спокойным размеренным шагом вышел за ворота. Переглянувшись, Скалли и Малдер сели в машину.
-Кейт и Ларри задержатся на день, - сообщил он, выруливая со стоянки. – Хотят удостовериться, что Эмилия не появится снова.
Скалли улыбнулась.
-Да, Элис тоже остается. Сказала, что позвонит на работу и возьмет выходной. Знаешь, Малдер, я думаю, все у нее будет хорошо.
-Ну не знаю, - весело протянул он, - если она еще хоть раз попадется на глаза шерифу…
Путешествие домой прошло совершенно иначе, чем долгий путь в пятницу. Ни у кого из них не было желания затевать беседу, но молчание было приятно, действуя, как бальзам на растревоженное сердце. Скалли улыбалась всю дорогу, уносясь мыслями в нереальные, но гораздо более счастливые закоулки времени и пространства. То и дело бросая на нее короткие взгляды, Малдер тоже улыбался. У него было чувство, будто он побывал в летнем лагере, в одночасье восстановив запас сил для обычной жизни.
Когда они подъехали к Вашингтону, на лобовое стекло неожиданно упало несколько крупных капель. Скалли недоуменно уставилась на них, а Малдер засмеялся.
-Дождь, Скалли. Смотри, дождь пошел!
Опустив стекло она выставила руку наружу, словно желая удостовериться в его словах. В машине остро запахло дождем. За все пять лет Малдер никогда не видел ее такой… расслабленной. Домашней. Спокойной. Словно в мире не было ничего, способного омрачить существование. Он покачал головой, зная, что это ненадолго, пытаясь поймать и запечатлеть в памяти это мгновение так же, как ее открытая ладонь ловила прохладные капли.
Машина плавно свернула в направлении Джорджтауна и вскоре растворилась в окутавших город влажных сиреневых сумерках. Дождь положил конец терзавшей столицу жаре, оставившей после себя усталость и опустошение. Через несколько дней облегчение сменится разочарованием, и люди будут с тоской поднимать глаза к небу, скучая о недавнем солнышке. А в этот неуловимый миг раскаленный золотисто-алый шар опускался за горизонт, и его последние лучи, смешиваясь с прозрачными дождевыми струями, разукрасили небо огромной и невероятно яркой двустворчатой радугой. Она висела в облаках наперекор собравшимся вдалеке грозовым тучам, давая надежду всем, кто ее утратил, и укрепляя веру в тех, кто только ее обрел.
Скалли долго стояла, не входя в дом, и любовалась сказочным семицветьем. Час спустя Малдер все еще мог видеть радужные переливы из своего окна. Закат стремительно догорал, и им обоим казалось, что в прошлое уходила целая жизнь, а они успели попробовать лишь кусочек. Чувство щемящей грусти было настолько невыносимым, что, потратив час на бессмысленную борьбу с собой, Скалли потянулась к телефону как раз в тот момент, когда раздался знакомый стук в дверь. Улыбнувшись, она с трубкой в руке пошла открывать.
-Фанни?
-Да, мисс Эмилия?
-Раскрути шарик, он больше не светится.
Сухая старческая рука потянулась к обклеенному кусочками зеркала деревянному шару над кроватью и легонько его коснулась. Свет двух свечей, отражаясь в гладких осколках, рассеивался, мягким коконом укрывая два уставших сердца. Яркие искорки кружились и падали, таяли, коснувшись земли, чтобы тут же родиться вновь. Их завораживающий танец бесконечен и не прервется никогда до тех пор, пока вертится шар.
P.S. I think the dead are beyond caring what people think about them. Hopefully we can adopt the same attitude.
Special Agent Dana Scully
Hollywood A.D.
назад
------------------------