УТРЕННЕЕ БДЕНИЕ

Автор: : Octavian
Перевод: demensys

------------------------

Рейтинг: NC-17.

Аннотация: Иногда мощный бинокль действительно способствует тому, что время проходит быстрее…



Она ненавидела ночные смены.


Сидя на сходнях катера Береговой Охраны, который стал ее домом на ближайшие две недели, помощник боцмана Стэйси ‘Бонни’ Боннер плотнее запахнула шерстяную куртку и, вероятно, в сотый раз за утро пожалела о своем выборе карьеры. Их команда патрулировала воды Пролива Жуан де Фука в надежде поймать канадские рыболовецкие суда, заплывающие в территориальные воды США. “Оберегаем американского лосося”, - подумала она с ухмылкой.


Одному сенатору понадобилась проблема для приближающейся избирательной кампании, и он решил, что злобные кэнаки* разворовывают драгоценные морские ресурсы штата Вашингтон. Местная пресса каждый день пестрела заголовками: ‘Сенатор борется с морскими браконьерами’, ‘Береговая Охрана США встала на защиту вашингтонского лосося’ и так далее, и тому подобное.


Чем бы ни руководствовался в своих действиях сенатор, для Стэйси это по-прежнему означало, что в предрассветном мраке холодного сентябрьского воскресного утра она будет пришпилена к палубе катера в середине Пролива. Вокруг нее были Острова Сан Жуан: маленькие, покрытые зеленью, разбросанные по Проливу клочки земли, все еще покрытые туманом раннего утра. Всего лишь в нескольких милях от того места, где она сидела, находился ее родной город Сиэтл – пока еще тихий, готовящийся к очередному бешеному нашествию жителей и туристов, которые заполняет его улицы вскоре после того, как солнце, наконец, взойдет.


Стэйси не могла восхищаться окружавшим ее пейзажем – несмотря на его природную красоту.


- В Калифорнии они ловят нелегальных иммигрантов, - недовольно пробормотала она, - во Флориде - торговцев наркотиками, в штате Нью-Йорк - оружием, а в штате Вашингтон… рыбаков. - Она потерла руки в перчатках одну об другую. – Что дальше? Любители позаниматься серфингом, выбравшие неподходящий сезон?


Стэйси продолжала ворчать и, пытаясь не замерзнуть, быстро ходила по палубе туда-сюда. Если ей придется проглотить еще хоть чашку того пойла, которое капитан выдает за кофе, она не сможет отвечать за свои поступки.


Когда первый луч солнца, наконец, появился, Стэйси вытащила свой мощный бинокль и внимательно просканировала горизонт на 180 градусов вокруг. Никаких признаков другого судна в радиусе 500 ярдов. Кто бы удивился…


Поскольку ее подопечные с плавниками, кажется, в настоящий момент были избавлены от угрозы со стороны грабителей, пришедших с севера, Стэйси повернулась налево и сфокусировала свое внимание на самом большом из ближайших островов. Если смотреть невооруженным глазом – всего лишь бесформенная масса, но с помощью своих шпионских окуляров она могла легко различить здания и людей на расстоянии 200 ярдов.**


- Достижения современных технологий, - пробормотала она, наводя бинокль на фасад маленького недешевого отеля, построенного на сваях прямо рядом со скалистым берегом. В нем было три этажа и, похоже, только по две комнаты на каждом. Стена здания, выходящая на океан, была почти полностью стеклянной, и окна от пола до потолка предлагали гостям без передышки любоваться видом Пролива и окружающих островов. Стэйси некоторое время не обращала внимания на отель, сконцентрировавшись на узкой дорожке, которая шла вдоль фасада отеля и нескольких соседних зданий.


Она надеялась снова увидеть человека, которого впервые заметила вчера. Прошлым утром примерно в это же время он вышел из отеля, добрый час бегал вверх-вниз по дорожке, а потом остановился отдохнуть. Лицо его ничего не выражало. Но больше всего ее заинтриговало, что он потратил всего лишь несколько мгновений, рассматривая ближайшие острова. Потом повернулся спиной к водам Залива, плещущимся недалеко от берега, и стоял, глядя вверх - на одно из окон на верхнем этаже отеля. И стоял так довольно долго перед тем, как исчезнуть внутри.


Стэйси вспомнила, как длинные ноги мужчины быстро и ровно несли его мимо темных витрин на причале, ветер трепал его короткие темные волосы. На нем были поношенные шорты и тесная красная футболка. Даже на расстоянии она различала движение мускулов его ног и спины. “Чертовски хорошо смотрится. Местным тюленям нравится”, - подумала она с улыбкой.


Небо начало по-настоящему светлеть, но если не принимать в расчет чаек и пеликанов, водная гладь оставалась пустой. Просто от нечего делать Стэйси перевела бинокль на отель. Как и следовало ожидать, все окна были закрыты, а занавески опущены, чтобы отгородить постояльцев от света дня до тех пор, пока они не будут готовы встретиться с ним лицом к лицу. И когда она уже собиралась направить свой взгляд куда-нибудь еще, на последнем этаже, в дальнем окне с левой стороны занавески раздвинулись.


Стэйси подрегулировала резкость и увидела, как у окна появилась женщина в темно-зеленом халате из какой-то похожей на шелк ткани. Первое, что бросилось в глаза Стэйси, были волосы женщины. Короткие, даже очень короткие. Не более дюйма длиной.*** Рыжие. Но не того оранжево-золотого цвета, который у Стэйси ассоциировался с рыжеволосыми людьми.


Ей вспомнился тусклый медный цвет донышек чайников и котелков, которыми любили пользоваться ее родители. Она даже марку помнила – ‘Revereware’. Стэйси вернула свое внимание к женщине с тускло-медными волосами. Та спокойно смотрела на Пролив.


Объект исследования Стэйси смотрела прямо перед собой. Со своего места - слева от отеля - Стэйси хорошо различала профиль женщины. Которая вдруг начала рассматривать горизонт, и Стэйси почувствовала мгновенный приступ паники, когда рыжеволосая голова повернулась налево, и ее взгляд, казалось, уперся в катер перед тем, как она продолжила инспектировать воды и ближайшие острова. Ее руки и ноги были болезненно худыми, скулы и подбородок острые, кожа бледная. Волосы у нее на голове были темно-рыжими, даже бронзовыми, а брови - светлыми, почти незаметными. Когда женщина повернула голову в ее направлении, Стэйси заметила изъян, не будь которого это лицо цвета слоновой кости было бы почти идеальным: в середине лба темнел шрам, начинавшийся на левой стороне носа и исчезавший под едва заметной линией волос.


Свет наступающего дня падал на кожу и волосы женщины, и они, казалось, сияли жизнью - в противоположность признакам болезни, которые она проявляла. Стоя в центре высокого окна, обрамленная с обеих сторон тяжелыми белыми портьерами, она казалась маленькой и хрупкой. С другой стороны, у Стэйси не было возможности измерить ее вес. Она обнаружила, что ей очень бы хотелось знать, о чем думала рыжеволосая женщина. Зачем стоять около окна в… она взглянула на часы… в 6:28 утра? Стэйси продолжала изучать спокойное лицо, глядящее на нее, - и вдруг заметила пару больших ладоней, легших на плечи женщины. Она, должно быть, слышала приближение их обладателя, потому что не выказала никаких признаков удивления и откинулась назад. Стэйси решила, что женщина скорее невысокого роста, потому что обладатель ладоней, которые гладили шею женщины, слегка поцеловал ее остриженные волосы и опустил подбородок на ее макушку.


Его руки двинулись от ее плеч к запястьям так легко, что рукава халата едва шевельнулись под его пальцами. Стэйси окинула взглядом маленькую женщину и разглядела левую сторону тела высокого мужчины, стоявшего у нее за спиной. Он был обнажен. Крепкое незагорелое бедро, очертания мускулов на его ребрах и животе, длинная, стройная нога, которая была слегка согнута, так что его колено касалось бедра женщины.


Стэйси подняла бинокль, чтобы получше рассмотреть мужчину. Его лицо было повернуто под тем же углом, что лицо женщины, и их взгляды как будто были устремлены на один и тот же отдаленный объект. Профиль мужчины - его сильный нос, полные губы и темные волосы - показался ей слегка знакомым. Стэйси с удивлением поняла, что это тот же мужчина, которого она видела утром.


С возрастающим интересом и каплей зависти она наблюдала, как большие ладони с длинными пальцами двинулись вниз по рукам женщины. Золото на безымянном пальце его левой руки поблескивало каждый раз, когда ловило слабый солнечный свет. Когда через несколько мгновений он взял ее левую руку и приподнял, Стэйси увидела кольцо на ее безымянном пальце.


Мгновение они смотрели на свои сплетенные пальцы, а потом подняли глаза вверх – явно глядя на свое отражение в стекле. И там, в стекле, их взгляды встретились. Они улыбнулись друг другу.


Он поднес ее руку к губам и поцеловал. Ее улыбка стала еще шире, и она еще больше расслабилась. Стэйси казалось, что он собирается покрыть поцелуями каждый дюйм руки его жены. Он положил правую руку ей на живот, а его губы прокладывали путь от ее ладони к чувствительной коже на внутренней стороне ее запястья. Глаза миниатюрной рыжеволосой женщины закрылись. Она протянула свободную руку назад, словно намереваясь погладить его бедро и ногу.


Стэйси была изумлена. Его правая рука с растопыренными пальцами, казалось, покрывала не только талию женщины, но и все пространство от ее бедер до грудей. Он медленно просунул руку в вырез ее халата, заставив его открыться до талии, и не упустил возможности насладиться ее обнаженной кожей, провел ладонью по ее боку, слегка коснулся пальцами нижней части ее грудей, продолжая целовать ее левую руку. Потом его рука медленно двинулась вниз – к тонкой полоске ткани, которая завязывала ее халат.


Он начал развязывать пояс, когда его жена перестала гладить его бедро и схватила его за кисть. Она открыла глаза и посмотрела на его отражение в стекле. В ответ он ослепительно улыбнулся. Ее лицо оставалось непроницаемым в то время, как она и мужчина у нее за спиной, казалось, вели разговор, не произнося при этом ни слова.


Стэйси наблюдала с все возрастающим изумлением, как выражение лица рыжеволосой женщины менялось от строгого к вопрошающему и встревоженному. И в результате – после еще одного короткого взгляда на горизонт – стало благосклонным. Она с любовью улыбнулась своему мужу, вынула руку из его руки и снова начала ласкать его бок. Он не терял времени даром – обхватил ладонью ее правую грудь, в то же время развязывая узел на пояске. Полы халата распахнулись, и теперь он свободно свисал с ее плеч.


- Воротник соответствует манжетам, - пробормотала Стэйси, скользя взглядом по телу маленькой женщины. Волосы внизу ее живота, как и волосы на голове, были очень короткими. Их цвет не вызывал сомнений. Стэйси нахмурилась, разглядев, что бледная кожа рыжеволосой женщины туго натягивалась на ее ребрах и костях таза. Мужчина, казалось, разделял озабоченность Стэйси. Он выглянул из-за плеча своей возлюбленной и наблюдал, как его рука скользит по ее ребрам, огорчение исказило его черты. Женщина, казалось, понимала его страхи, критично изучая свое отражение в оконном стекле.


Она прикрыла ладонью его руку, остановив ее движение, и он поднял глаза – и снова увидел, как она смотрит на его отражение. Стэйси заметила, что губы женщины зашевелились в первый раз. На таком расстоянии ее слова не поддавались расшифровке, но их эффект на темноволосого мужчину был очевиден. Он широко и радостно улыбнулся, кивнул в знак согласия и обнял ее, крепко прижав к себе, что-то шепча, дразня губами ее ухо. Здесь не понадобился бы и специалист, умеющий читать по губам, чтобы понять смысл его слов, потому что глаза женщины закрылись, и медленная улыбка осветила ее черты.


Немного ослабив объятие, мужчина взял ее левой рукой за подбородок и повернул ее лицо к себе. Одно долгое мгновение они напряженно смотрели друг на друга, а потом она откинула голову, и его губы оказались на ее губах. Она охватила ладонью его затылок, ее пальцы запутались в его темных волосах, а он гладил ее шею и плечи.


Поцелуй становился глубже, и его руки продолжали свой путь: левая усердно ласкала ее груди, а правая устремилась на юг. Когда его изучающие пальцы приблизились к цели - начали играть с рыжими волосами внизу ее бедер, она вытянулась в струнку, встав на цыпочки в попытке подвинуться еще ближе к нему. Когда его ладонь начала исчезать между ее бедер, женщина прервала поцелуй, вытянула вперед правую руку и уперлась ладонью в стекло, чтобы удержать равновесие. Она наклонила голову, и ее муж одарил своим вниманием ее шею и плечи.


Стэйси подумала, что никогда в своей жизни не видела ничего более эротичного. Она была потрясена согласованностью действий мужчины. Он целовал и покусывал шею маленькой женщины с интенсивностью, которая должна была бы отнимать все его силы, но при этом не забывал левой рукой ласкать ее затвердевшие соски, а правой – поддерживать постоянный, ровный ритм движений между ее ног. Но похоже, что та, на кого были направлены все его усилия, считала, что он действует слишком медленно, потому что нетерпеливо покачала бедрами в попытке ускорить темп.


Он подчинился, и она быстро убрала руку из его спутанных волос и тоже уперлась ею в стекло. Она наклонилась вперед, и его рот жадно целовал ее шею и плечи. Ее бедра продолжали двигаться быстрее и быстрее в такт движениям руки ее партнера, а она опустила голову, которая вдруг стала слишком тяжелой для ее шеи. Стэйси видела, что женщина часто дышит, и хотела опустить бинокль до того, как сцена перед ней закончится, но искушение было слишком велико. Так что она просто глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, быстро огляделась, убедилась, что за последнее время никто не появился на палубе незамеченным, - и вернула свое внимание к паре у окна.


Хотя это казалось невозможным, дыхание рыжеволосой женщины стало еще быстрей, и кончики ее пальцев побелели, как будто она пыталась вонзить ногти в оконное стекло. Руки высокого мужчины вызывали восхищение. Пока правая неистово двигалась между ее ног, левая подняла голову женщины и повернуть так, чтобы он снова мог захватить ее рот в таком сильном поцелуе, что он казался почти грубым. Ко времени, когда он отпустил ее, она дрожала, и он удвоил усилия обеих рук, не забывая с прежней жадностью целовать ее шею.


Женщина закинула голову, и ее тело начало конвульсивно подергиваться, интенсивность ее оргазма угадывалась в том, как подол халата трясся вокруг ее колен.


Когда ее содрогания стали медленнее и, наконец, остановились, темноволосый мужчина сменил тактику, сосредоточившись на том, чтобы помочь ей спуститься с вершины. Тело его напарницы обмякло, ее руки медленно скользили по окну, кончики пальцев оставляли длинные следы на стекле. Она откинула голову назад, к его плечу, глубоко вдохнула воздух, ее руки безвольно повисли вдоль тела.


Он не торопясь покрывал поцелуями ее висок и щеку, приближаясь к уху, достиг его и принялся покусывать мочку, все время что-то ласково шепча. Его правая рука не двигалась, но он не сделал ни одной попытки убрать ее из теплой, влажной гавани, а его левая рука нежно и надежно обнимала ее тело прямо под ее грудями. Стэйси показалось, что только его рука помогала маленькой женщине удержаться на ногах, пока ее дыхание возвращалось в норму.


Стэйси удивило, что мужчина не предпринимал ничего, чтобы доставить удовольствие себе. Если румянец на его лице и шее являлся некоторым показателем, то он, безусловно, был возбужден. И тем не менее – он просто продолжал нежно целовать короткие рыжие волосы своей напарницы.


Наконец женщина начала приходить в себя и мягко оттолкнула руки своего мужа - достаточно для того, чтобы повернуться. Как только она оказалась лицом к нему, его руки легли на ее талию. Встав на цыпочки, она охватила левой рукой его затылок, притянула его лицо к себе и с силой поцеловала, в то же время опустив правую руку между их телами и потянувшись к его промежности. Стэйси не сомневалась, что женщина нашла свою цель, потому что мужчина прервал поцелуй и, казалось, одновременно старался не задохнуться и не утратить контроль. Женщина так сосредоточенно вглядывалась в его лицо, что испугалась, когда он внезапно отбросил от себя ее руку.


Мгновение он пристально смотрел на нее, а потом на его лице появилась озорная ухмылка, и он наклонился, чтобы снова поцеловать ее. Все еще сжимая ее руку, он сделал шаг вперед, заставив ее отступить, так что ее спина прижалась к окну. Она попыталась опустить свободную руку, чтобы снова достичь его, но он не позволил. Не прерывая поцелуя, он поднял ее руки и прижал к стеклу с обеих сторон ее головы, а потом одновременно освободил ее руки и рот, опустил голову к ее груди, лаская ее бедра и ноги под темно-зеленой тканью халата.


Она подняла руки и запустила пальцы в волосы у него на затылке, очевидно, чтобы удержать его около своей груди. Стэйси видела его макушку. Он ласкал правую грудь маленькой женщины, потом занялся левой, а потом начал медленно опускаться вниз – по ребрам к животу. Через несколько мгновений он стоял перед ней на коленях. Его руки слегка раздвинули ее ноги, а его голова опустилась еще ниже.


Со своей удобной позиции Стэйси видела, насколько возбужден мужчина, и помимо всего прочего его способность к самоконтролю произвела на нее сильное впечатление. Несмотря на его очевидное возбуждение, он по-прежнему не выказывал намерения получить такое же освобождение, какое дарил своей жене. Стэйси наблюдала, как быстро двигались бедра женщины, как дрожали ее ягодицы около стекла... Большие смуглые ладони ее напарника перешли с ее бедер на ягодицы, стараясь немного успокоить ее дрожь.


Она не отпускала его голову, а ее голова металась по стеклу. Каждый раз, когда голова женщины наклонялась вправо, Стэйси видела, что ее губы ритмично шевелились, как если бы она стонала одно и то же слово снова и снова. Ее бедра двигались в бешеном темпе, когда она приближалась к оргазму. Солнечный свет отражался от окна, дробясь на осколки, и стекло вибрировало в унисон с ее содрогающимся телом. Стэйси видела очертания мужских рук под халатом. Он гладил бедра своей жены и прижался щекой к ее животу.


На этот раз не делая паузы, он начал нежно целовать ее тело, поднимаясь вверх, и в результате снова поднялся на ноги. Ее пальцы лениво пробежали вверх и вниз по его рукам. Он нежно положил ладони на ее бедра, ожидая сигнала, что может продолжать. И он его получил – она обвила руками его шею и страстно его поцеловала. Он не стал медлить – подхватил ее и приподнял, так что она могла обхватить ногами его талию.


Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы найти правильную позицию. Его движения оказались более сдержанными, чем, по мнению Стэйси, было возможно. Они смотрели друг на друга не отрываясь, и он не прерывал осторожных, ровных движений, медленно ускоряя ритм. Женщина, теперь прижатая спиной к стеклу, старалась коснуться каждого чувствительного участка, до которого могли дотянуться ее рот и руки. Когда она начала покусывать и целовать его шею и Адамово яблоко, его темп заметно ускорился. Правой рукой она обнимала его за шею, а левой ласкала его грудь, стремясь подразнить его маленькие, плоские соски. Ей это удалось, и его контроль, казалось, значительно ослаб. Он прижался лбом к окну рядом с ее головой. От его быстрых, частых выдохов стекло затуманивалось – и снова прояснялось с каждым вдохом. Его напарница начала целовать, лизать и сосать его шею, подбородок, щеки, мочки ушей – везде, куда могли дотянуться ее губы. Его прежде ровные, ритмичные и хорошо контролируемые движения стали дикими и нескоординированными, и он, наконец, достиг пика - щека около ее плеча, глаза зажмурены, рот широко открыл в беззвучном крике.


Пока его дыхание успокаивалось, она ласкала его спину и плечи, все время шепча ему что-то на ухо и с любовью целуя его висок - точно так же, как он делал для нее ранее. С заметным усилием он поднял голову и посмотрел на нее. Его глаза казались слишком яркими. И подозрения Стэйси подтвердились. Маленькая женщина нежно притянула к себе его голову – и поцеловала его глаза, в которых блестели слезы. Он немного отстранился и просто смотрел на нее с выражением чистого благоговения на лице. Потом тоже поцеловал ее глаза, сделал паузу – и прижался губами к ее лбу, проведя по шраму на ее лице.


Он попробовал отодвинуться, но маленькие руки его жены притянули его голову обратно. Они не сводили глаз друг с друга, начав медленно скользить к полу. Ее тело двигалось вниз, а халат пополз вверх, открыв бледную округлость ее ягодиц, представлявших собой такой контраст с его большими, смуглыми ладонями, которые все еще удерживали их вместе.


К моменту, когда пара достигла пола – он на коленях, она верхом на его бедрах – ткань оказалась на уровне ее плеч. Стэйси была заинтригована, увидев темный круг в нижней части спины женщины. Она предположила, что это может быть какая-нибудь татуировка, но к моменту, когда Стэйси перенастроила бинокль, чтобы попытаться рассмотреть детали, мужчина начал падать назад на ковер, потянув за собой напарницу и заставив темно зеленый материал снова закрыть ее спину.


Его попытка привести их обоих в горизонтальное положение провалилась, когда он потерял равновесие, и пара неизящно упала на пол - ее тело покрыло его так же, как халат покрыл ее. Их тела сотрясались – они смеялись надо своей неуклюжестью. Теперь они лежали параллельно окну, и Стэйси видела счастливые улыбки на их лицах. Они обменялись несколькими нежными поцелуями, и женщина положила голову на грудь своего мужа. Она что-то сказала, и он ответил, поглаживая ее спину ленивыми кругами.


- Бонни!


Звук голоса капитана мгновенно отвлек Стэйси от ее недозволенных занятий. Она была так напугана, что чуть не выронила бинокль, и ремешок больно дернул ее за шею, когда тяжелый бинокль повис на нем.


- Береговая Охрана не раскошелится на 500 долларов, так что можешь уронить чертову штуку в море, Бонни. – Капитан с очевидным изумлением смотрел, как она пытается подхватить и удержать часть казенной экипировки, о которой шла речь, а та громко ударяла о перила в такт движениям катера.


- Прошу прощения, сэр, - сказала Стэйси поспешно, наконец, крепко сжав бинокль.


- Что тебя так заворожило? Ты даже не услышала, как я вышел на палубу.


- Там была пара выдр, играющих около берега, сэр. – Во время разговора Стэйси смотрела в сторону, зная, что ее лицо раскраснелось - и не только от замешательства.


- Смотрите на меня, боцман, когда я с вами разговариваю, - сказал капитан властно, но беззлобно. Она подняла голову, и он мгновение пристально на нее смотрел, потом сказал: - Ты в порядке, Бонни? Ты слишком румяная.


- В порядке, сэр. Возможно, просто холодный воздух. – Она очень старалась не суетиться. Он подошел ближе, поднес руку к ее лицу и спросил:


- - Можно?


Она знала, что он беспокоится о ее здоровье и никогда не стал бы продолжать, если бы почувствовал, что она возражает.


- Да, сэр, - подчинилась она, и его холодные пальцы коснулись ее лба. “Ну, в конце концов, он так относится ко всем членам команды”, – подумала она, заметив, что он нахмурился.


- Похоже, у тебя температура, - сказал он, убирая руку от ее лица и протянув ее ладонью вверх. Она озадаченно перевела взгляд с его лица на протянутую руку и обратно. – Отдай мне бинокль, Бонни. Уилкс будет здесь через минуту и продолжит наблюдение. Я помогу, если понадобится.


- Сэр, я уверена, что со мной все в порядке. – Она ненавидела, когда люди, наделенные властью, относились к ней подобным образом.


Он знал, о чем она подумала, и сказал:


- Слушай, Бонни, если ты заболеешь – мы все заболеем. И я не хочу провести следующие две недели на корабле, полном инвалидов. Так что спустись вниз, прими аспирин и отправляйся в постель.


Это было неправильно – оставить пост, если она не была по-настоящему больной. Но она знала, что лучше не возражать.


- Да, сэр, - сказала она, снимая шпионские окуляры с шеи и отдавая ему.


- Я не желаю видеть тебя на палубе. По меньшей мере, ближайшие десять часов. Это приказ.


Она энергично отсалютовала, ответив: «Да, сэр», и отправилась на нижнюю палубу. Когда она шла к тесным жилым помещениям, которые разделяла с остальными восемнадцатью членами команды, то прошла мимо одного из них.


- Эй, Бонни, что ты делаешь внизу?


Она пожала плечами.


- Кэп думает, что я заболела, поэтому приказал мне отдохнуть.


Ее друг слегка отступил назад, сделав знак, словно открещивается от нее, и заметил:


- Без обид, но держись подальше.


Стэйси усмехнулась.


- Не беспокойся, Уилкс. Я иду в постель.


- Ну, сладких снов, - крикнул вдогонку ее приятель.


Ее мозг был по-прежнему полон картинами любви прекрасной, нежной рыжеволосой женщины и высокого, красивого мужчины. Она улыбнулась и бросила через плечо, пересекая переборку:


- Так и будет, Уилкс, так и будет.




* Canuck – (жаргон) канадцы, особенно французского происхождения.


** Примерно 183 метра.


*** Примерно 2,5 сантиметра.




назад

------------------------

 

  design by SAGITTA © 2002, content by DEMENSYS and AUT
почта основной раздел форум DD Portal введение в фанфик новости главная гостевая