ДАМЫ ОЗЕРА

Автор: Myriss
Перевод: demensys


------------------------

Аннотация: "Что это за родители, которые отказываются от собственного ребенка?.."
Примечание автора: Малдер и Скалли есть в этой истории, но они появляются ближе к концу. Это история об Уильяме.

Уилл ковырял палочкой грязь.
- Как кто-то может решиться отказаться от своего ребенка? - спросил он.
На самом деле, он и не ожидал ответа. Он был слишком занят мыслями о том, что произошло в прошлую субботу. Уилл копался в вещах своих родителей, разыскивая потерянную бейсбольную перчатку, и случайно наткнулся на старую коробку из-под обуви, наполненную пожелтевшей бумагой. Просмотрев бумаги, он обнаружил, что был усыновлен в возрасте девяти месяцев.
- Понимаешь, не то чтобы я не знал, я вроде как знал, - продолжал он хмуро. - Я никогда не чувствовал, что соответствую этой жизни, но все-таки… Не знаю, почему они мне не сказали…
Он сердито посмотрел себе под ноги, его длинные рыжие волосы свисали по сторонам худого, слегка тронутого веснушками лица.
- Я просто не могу понять, Мышка,- пробормотал он уныло.
Я сочувственно кивнула. Уилл был моим лучшим другом. Минуточку. Позвольте мне внести некоторую ясность. Уилл был моим единственным другом.
Я имела сомнительное счастье родиться Дамой Озера. На самом деле, ничего почетного в этом не было. Согласно городским легендам, наше семейство - семейство Лейк - уже несколько веков жило в трехэтажном каменном доме - Доме Озера, окруженном высокими тоже каменными стенами, которые заканчивались острыми железными прутьями, с тяжелыми черными воротами, запущенными садами, прудом, в котором водились рыбы, фруктовыми и ореховыми деревьями.
Жителями Дома Озера были в основном женщины. Наша семья держалась на женщинах. А мужчины, которые приходили… в общем, в легендах говорится вот что. Они долго не выдерживали. Или сходили с ума, или умирали молодыми.
Зная это, вы можете подумать, что мужчины боялись этого дома, как огня, и обходили стороной и его, и его обитательниц. И окажетесь неправы. И в прошлом, и в настоящем мужчины пытались игнорировать высокие стены, чтобы добраться до находящихся внутри женщин, но получали только сломанные конечности.
Дамы Озера славились своей неземной красотой и очевидной холодностью сердец. Кажется, я не унаследовала ни одного из этих качеств. Мне еще предстояло выяснить, являлось ли это подарком или проклятием.
Уилл и я стояли с внешней стороны центральных ворот Дома Озера, под дубом. Рядом с деревом была скамейка, которую Тётушки решили установить там, потому что Уиллу, под страхом судьбы худшей, чем смерть, запрещалось входить в ворота.
Его родители хоть и славились своими твердыми религиозными убеждениями, все же были достаточно суеверны, чтобы верить историям о Доме Озера и тому, что всякий мужчина, входящий в него, умрет ужасной смертью.
Последний мужчина, прошедший сквозь эти ворота, был мой отец.
Мой отец встретил мою мать, Саммер Лэйк, когда она еще училась в колледже. Он был не местный, поэтому не придал особого значения всем этим рассказам о Доме Озера. Когда она решила остаться здесь, он согласился.
Некоторое время все шло хорошо. Моя сестра Отэм родилась через семь месяцев после их свадьбы - настоящая Дама Озера, с волосами цвета осени длиной до самых пяток. Двигалась она так грациозно, что при взгляде на нее хотелось заплакать.
Через семь лет родилась я - маленький темненький комочек с темными мягкими волосами и карими глазами. Я была напоминанием о ком-то из рода моего отца. Моя сестра, впервые увидев меня, радостно воскликнула: "Посмотрите! Она похожа на Таттлинга!".
В то время у нее была домашняя мышка, которую она называла Таттлингом. Вот так я получила свое прозвище.
Два месяца спустя мой отец, страдающий какой-то загадочной болезнью, тихо умер во сне.
Моя мать больше не вышла замуж. Наоборот, она отгородилась от всех. Однажды, ненастной ночью, она надела свое подвенечное платье, легла лицом вниз в пруд, находящейся за домом, и утонула - в водоеме не более полуметра глубиной. Пришлось моим Тётушкам - сестре моей матери Мэй и их матери Уинтерс - воспитывать меня и мою сестру.

Даже в юности я никак не могла приспособиться. Местные дети и их родители смотрели на меня с подозрением. Все хорошо знали, что Дамы Озера на самом деле были ведьмами.
Я также не чувствовала, что полностью принадлежу к своей семье. Они были слишком прекрасны, слишком грациозны для такого гадкого утенка, как я. И хотя Тётушки никогда не демонстрировали никаких предпочтений - ни словом, ни делом, - я не могла не задумываться о том, что они, возможно, любят Отэм больше, потому что она такая красивая.
Так что я глубоко понимала Уилла, чувствовавшего себя чужим в своей семье. Я тоже чувствовала себя чужой. Так что получалось - мы принадлежали друг другу.
Его зелено-карие глаза потемнели от боли.
- Что это за родители, которые отказываются от собственного ребенка, Мышка? Почему они не захотели оставить меня себе?
Я присела рядом с ним на корточки и нарисовала на грязной земле картинку - мальчик, вытаскивающий меч из камня.
- Королева Игрэин тоже отдала Короля Артура, - сказала я. - Чтобы защитить его от врагов.
Уилл прикусил нижнюю губу. Его лицо осветилось.
- Это правда, она так сделала?
- Может быть, то же самое произошло и с тобой.
Он усмехнулся.
- Возможно. Может быть, я принц или что-нибудь в этом духе, так что меня спрятали, чтобы защитить.
- Что-то вроде этого, - усмехнулась я в ответ.
- Ты самая лучшая, Мышка, - сказал он, сжимая мое плечо. Он опустил руку в карман, вытащил купюру и помахал ею в воздухе.
- Получил свои карманные деньги, - сказал он, улыбаясь. - Не хочешь ли орехового мороженого?
Кто бы отказался? Ореховое мороженое. Лекарство от всех бед.

Мы с Уиллом прекрасно провели время, уплетая ореховое мороженое в магазинчике "Мороженое и Серебряная Ложка", а потом отправились в местный парк поиграть в бейсбол. А как только пришли туда - сразу же наткнулись на нескольких ребят из школы.
При виде меня они начали презрительно усмехаться.
- Ты зачем с ней якшаешься? - обратился к Уиллу Рэнди Джонсон. - Она ведьма, ты же знаешь. Если ты, Ван де Кампф, не будешь осторожен, она наложит на тебя проклятье. - Потом он скорчил рожу. - А может, она уже это сделала. Может, она наложила на тебя любовное заклятье! - он захихикал. - Вот поэтому ты от нее ни на шаг не отходишь!
- Заткнись, Джонсон! - вскинулся Уилл. Его лицо покраснело и стало вдруг более ярким, чем его рыжие волосы.
- А ну иди сюда, ты, ничтожество, и заставь меня!
Уилл сделал шаг вперед в полной готовности вступиться за мою честь. Это, конечно, было довольно лестно. Я знаю нескольких девочек, которым понравилась бы мысль о том, что мальчики будут за них драться. Но я не принадлежала к их числу. Кроме того, я не была дурой. Двое против пятерых - не слишком удачное соотношение, особенно если эти пятеро все были как на подбор - на добрых полтора фута выше и на двадцать фунтов тяжелее нас.
Я схватила Уилла за руку, чтобы не дать ему сделать какую-нибудь глупость.
- Не надо, Уилл, - прошипела я.
Он помотал головой в знак протеста.
- Уилл!
Он неохотно позволил мне увести его прочь. Рэнди Джонсон и его приятели кричали и свистели нам вслед.
- Трус!
- Цып-цып-цып!
- Мышка Лэйк - уродливая ведьма!
- Может, мы должны называть тебя Уилл Трусливые Штанишки, а не Уилл Ван де Кампф!
Уилл был вне себя.
- Ты должна была дать мне как следует ему врезать! - сказал он мрачно.
- Ты же знаешь, они бы не стали драться честно. Они бы набросились на нас все разом!
Уилл состроил рожицу.
- Я и не ожидал, что ты будешь драться, Мышка.
Я тоже в ответ состроила рожицу.
- А чего ты от меня ожидал? Что я буду стоять рядом и смотреть, как тебя колотят?
Рот Уилла приоткрылся, потом он ответил. Чувство юмора вернулось к нему, а гнев начал стихать.
- Неа, - сказал он, ухмыляясь. - Я рассчитывал, Мышка, что ты побежишь за помощью.
Позже в тот же день мы услышали новости. Вдоволь наиздевавшись над нами, Рэнди Джонсон ушел из парка и был сбит торговым фургоном, когда переходит парковку Валверта. Он попал в больницу со сломанной рукой.

- С тобой все в порядке? - спросила Тётушка Мэй, когда я вошла в кухню. И до того, как я успела ответить, она пощупала мой лоб на предмет температуры, потом проверила пульс. Потом повернулась и поставила чайник на плиту.
- Что случилось, Мышка?
- Рэнди Джонсон был сбит торговым фургоном. Он сломал руку.
К моему удивлению, Тётушка Мэй просто сказала:
- Я думала, что ни тебе, ни Уиллу не нравился Рэнди Джонсон… что он отравлял вам существование.
- Так и есть, - подтвердила я. - Мы с Уиллом играли в парке, а он появился со своими дружками и начал издеваться над нами. Уилл так разозлился, что хотел их всех побить.
- Мне нравится Уилл, - заметила она мягко.
Я вздохнула.
- Разве ты не видишь, Тётушка! Все хотят обвинить нас! Все уже говорят, что я прокляла Рэнди Джонсон, вот поэтому его и сбила машина!
- А разве не потому, что он был невнимателен? - спросила она с невинным видом.
За ее спиной запел чайник, она поднялась с места и занялась им. Потом она поставила передо мной чашку чая. Я сделала глубокий вдох. Это был лавандовый чай. Я выпила его одним глотком. Провела пальцем по полированной поверхности кухонного стола, испещренного следами, напоминавшими о многих поколениях людей, сиживавших за этим столом.
- Что мне делать, Тётушка?
Она успокаивающе похлопала меня по плечу.
- Всё забудется, Мышка. Вот увидишь.

В школе было гораздо хуже. Дети шептались и шарахались от меня, когда я шла по коридорам. Я была более жалкой, чем всегда.
- Всё скоро забудется, - сказал Уилл ласково.
Я нахмурилась.
- Тетушка Мэй тоже так сказала.
Он усмехнулся.
- Мне нравится твоя тетя, Мышка.
Я сморщила нос.
- А это она сказала о тебе, Уилл.
- Ух ты! - радостно воскликнул Уилл. - Я нравлюсь Тетушке Мэй?
Я закатила глаза.
- Конечно, нравишься, - пробормотала я мрачно. - Но я не знаю почему.
Он легонько толкнул меня в плечо.
- Эй, я тебя слышал! - сказал он.
Я засмеялась, чувствуя себя лучше. Уилл всегда знал, что нужно сказать.

Думаю, что через некоторое время все действительно пришло бы в норму, если бы не случилось кое-что еще.
Рэнди Джонсон вернулся в школу, демонстрируя свою руку в гипсе под охи и ахи окружающих и бросая на нас с Уиллом весьма злобные взгляды, но - в любом случае - он оставил нас в покое.
Думаю, он был слишком напуган.
Через два дня после его возвращения Тай Картер, один из тех пятерых мальчиков, что издевались над нами, упал в туалете, пока мыл руки, и сломал копчик.
Мы играли в Рыцарей. Я была Королевой и только что посвятила Уилла в рыцари и даровала титул Сэра Уильяма, когда мы услышали, как сосед рассказывает матери Уилла о том, что произошло.
- О, хотел бы я это видеть! - сказал Уилл, рассмеявшись.
Меня встревожило то, что он находил это забавным.
- Это вовсе не смешно, - немного виновато сказала я. - Это, наверное, действительно больно.
- Конечно, больно, - отозвался Уилл довольно равнодушно, - но все равно забавно.
Я покачала головой, недоумевая, тот ли это Уилл, которого я знала раньше. Тот самый, который плакал, когда Шарлотта погибла в паучьей паутине или когда Маленькая Энн умерла от разбитого сердца в сказке "Где растет красный папоротник".
Тот самый Уилл, который не захотел отказаться от меня.
Уилл упрямо выпятил губы.
- Он этого заслуживал, - сказал он. - И Джонсон тоже! Говорить о тебе такие грубые вещи! - Я не сомневалась, что он снова начинал злиться. Уши у него покраснели.
- Я не говорю, что они этого не заслуживали, Уилл. Просто… просто они думают, что я это сделала. А я ничего не делала, Уилл!
Уилл вздохнул.
- Но они ведь оставили нас в покое, правда?
- Ну, да, - согласилась я неохотно. - И все равно…
- Ладно, Мышка, хватит. - Он взял меня за руку. - Я хочу тебе кое-что показать.
Он открыл шкаф и приподнял секретный люк в полу. Спуск вел в небольшое помещение вроде кладовки - достаточно просторное для того, чтобы мы с Уиллом там поместились и могли поиграть в короля и королеву, спасающихся от врагов, или узников, брошенных в темницу. В этом же месте Уилл хранил вещи, которые он хотел уберечь от инспекции со стороны родителей.
Я была почти уверена, что его родители ничего об этом не знали. Дом был очень старым, и Уилл случайно нашел этот люк несколько лет назад. Он был так хорошо замаскирован, что требовалось точно знать, где он находится, чтобы найти его.
Он вытащил из тайника и передал мне какой-то предмет, на который я в течение нескольких секунд смотрела с недоумением. А потом поняла, что это была детская шапочка с заячьими ушками.
Я тут же представила себе Уилла - маленького мальчика в этой шапочке.
- Я нашел это в той же коробке, где и документы о моем усыновлении, - сказал он, задумчиво покусывая нижнюю губу. - Я думаю, это моё. Было моим еще до того, как мама и папа усыновили меня. - Он остановился и уточнил. - Ну, в общем, я уверен, что так и есть. - Он осторожно коснулся одного из заячьих ушек. - Я еще кое-что помню.
Я погладила мягкую ткань шапочки и посмотрела на него.
- Ты уверен, Уилл? Ты тогда был всего лишь ребенком?
Он кивнул.
- Я знаю, Мышка. Но я уверен, что это - настоящие воспоминания.
- Что ты помнишь?
- Я… я помню, как женщина пела мне. У нее были рыжие волосы. Она пела… - Кончики его ушей порозовели. - Она пела песню… очень глупую песню.
- Какую? - спросила я с любопытством.
Уилл скорчил рожицу, а потом запел, как человек, начисто лишенный слуха: "Вот Иеремия, он лягушка-вол…".
Мы посмотрели друг на друга и захихикали.
- Это что, есть такая песня? - спросила я недоверчиво.
Он кивнул.
- Ага. Я спросил своих родителей, слышали ли они когда-нибудь что-нибудь подобное. Они сказали, что это старая песня.
"Радость всему миру" называется. А пели ее ребята из группы "Ночь трех собак".
Мы снова захихикали над глупым названием.
- Ты сказал родителям, что знаешь о том, что был усыновлен?
Уилл явно почувствовал себя неловко. И покачал головой.
- Неа. Не хочу задевать их чувства. То есть… понимаешь, они неплохие родители. Просто они такие, какие есть, и ничего не могут с этим поделать. Это не их вина.
Я кивнула. Родители Уилла действительно вовсе не были плохими. И ко мне они относились, можно сказать, хорошо - позволяли нам играть вместе. Многие другие родители в городе ни за что бы этого не разрешили из-за историй о Доме Озера и Дамах Озера…
Дело в том, что Уилл был другим. Не таким, как они. То, как он поступал. То, как он думал. В глубине души я всегда подозревала, что Уилл был гораздо умнее, чем заставлял себя казаться… и гораздо умней своих родителей, если уж говорить начистоту.
Родители его не понимали. Они упорно пытались заставить его вести себя так, как должен себя вести обычный 12-летний мальчик. Но они были не в состоянии понять, что он таковым не являлся.

Через некоторое время я привыкла к тому, что дети в школе избегали меня. Вместе со мной они избегали и Уилла - просто потому, что он не отказался от меня. Я надеялась, что такое отношение изменится. Так бы оно и было, если бы с еще двумя нашими обидчиками не произошло несчастных случаев.
Мартин Купер имел унизительное счастье поскользнуться на собачьих какашках - и сломал большой палец ноги. А потом Грег Эванс сломал два пальца, когда случайно прищемил их дверью, выходя из душа после занятий в спортзале.
- Ну что ж, остался еще один, последний, - заметила я мрачно.
Уилл похлопал меня по плечу.
- Ты не виновата, Мышка.
- А выглядит совсем наоборот, - ответила я.
Я была рада, что скоро должны были начаться зимние каникулы.

Которые в конце концов начались. Моя сестра Отэм приехала домой из танцевальной школы. Она грациозно появилась на пороге, выглядя, как принцесса из сказки.
Уилл посмотрел на нее - и сглотнул.
Я закатила глаза, с отвращением наблюдая за ним. Это было типичной реакцией на мою сестру каждого мужчины - от девяти до девяноста девяти лет.
Она наклонилась, чтобы обнять меня. От нее пахло чем-то сладким и в то же время терпким.
- Привет, Мышка! - воскликнула она радостно. - Я очень скучала по тебе и Тётушкам! - Потом она опять наклонилась и обняла Уилл - к величайшему его изумлению. Его уши приняли такой ярко-красный оттенок, что я удивилась, как это они не вспыхнули. Я фыркнула.
- Привет, Уилл! - сказала Отэм. - Рада видеть тебя! - Потом она обернулась и помахала кому-то у себя за спиной. - Я хочу, чтобы вы познакомились кое с кем. Это Лесли, моя подруга. Моя новая соседка по комнате!
Лесли неуверенно улыбнулась мне и Уиллу. Я подумала, что она очень мила, но довольно застенчива… и довольно сильно отличается от всех прочих друзей, которых Отэм заводила раньше.
Я не понимала, насколько велико это отличие, до тех пор, пока не ввалилась на следующее утро в комнату Отэм и обнаружила, что Лесли находится в постели вместе с ней. Было очевидно, что никакой одежды на них нет.
Я остановилась, как вкопанная, не зная, что делать дальше.
- Тебе что-нибудь надо, Мышка? - спросила моя сестра сонно.
- Ээээ… - выдавила я. - Тётушка Мэй просила узнать, будете ли вы завтракать.
Отэм слегка подтолкнула локтем Лесли, которая что-то пробормотала во сне. Отэм вздохнула, потом улыбнулась мне.
- Скажи Тётушке, что мы поедим позже.
- Конечно, - ответила я и со стыдом удалилась.
Когда я рассказывала Уиллу, что произошло, мои щеки пылали.
- Так что, твоя сестра - лесбиянка? - спросил он удивленно, но не настолько удивленно, насколько я ожидала.
Я посмотрела себе под ноги и попыталась нарисовать на земле картинку с помощью большого пальца ноги, но я замерзла, а земля была слишком твердой.
Я вздохнула.
- Думаю, да. Меня всегда поражало, почему у нее нет приятеля. Я хочу сказать - вокруг сотни влюбленных в нее парней. Они оставляют сладости и подарки около центральных ворот, а по ночам, конечно, приходят и пытаются разбудить ее, бросая что-нибудь в окна. - Я состроила гримасу. - Вместо этого они обычно будят меня. - И пожала плечами. - Я просто думала, что она слишком занята в своей танцевальной школе, чтобы обращать на это внимание.
Уилл выглядел обескураженным.
- Так что, тебе не нравится, что твоя сестра - лесбиянка, да, Мышка?
Я нахмурилась, задумавшись. И покачала головой.
- Не в этом дело, - ответила я. - Думаю, я почувствовала себя странно, когда вот так ворвалась к ним. Скорее, это было унизительно, Уилл.
Уилл ответил довольно мудро.
- Она по-прежнему остается Отэм, ты ведь знаешь. Это никогда не изменится.
Я вздохнула
- Знаю. Просто очень удивилась. Вот и все. Я с этим справлюсь.
И справилась.
Лесли была очень забавной, когда поборола свою застенчивость и поняла, что Тётушкам, похоже, не было никакого дела до того, что она спала в одной постели с моей сестрой. Было очевидно, что она и Отэм искренне любили друг друга. Лесли помогала Тётушкам готовить праздничный ужин и даже нашла время посидеть со мной и помочь мне закончить подарок для Уилла.

Уилл уже ждал меня под дубом.
- С Рождеством! - сказал он, когда я вышла из парадной двери, нагруженная подарками для него - каждый завернут в страничку из Санди-комиксов.
- Ну, и что же там у тебя? - спросил он весело.
- Счастливого Рождества, Уилл, - ответила я, вываливая подарки ему в руки.
Он взял их, широко улыбаясь, и углубился в разворачивание оберток, как будто не знал заранее, что получит в подарок - во всяком случае, от Тётушек.
Каждый год в течение последних шести лет они дарили ему один и тот же подарок.
Тётушка Уинтерс подарила ему три пары носков ручной вязки. Ему нравились эти носки, поэтому он получал их каждый раз, когда происходило какое-то событие, предполагающее получение подарков.
Уилл сел на скамейку под дубом, снял ботинки (они были новыми, так что не вызывало сомнения, что это был подарок на Рождество от родителей) и носки. Он натянул новую пару Тётушкиных носков и радостно пошевелил пальцами.
- Точно по размеру, - как всегда, сказал он. - Передай Тётушке Уинтерс мою благодарность.
Потом он открыл коробку от Тётушки Мэй - шапка, перчатки и шарф ручной вязки. В этом году они были белыми с рисунком из алых драконов.
- Ого! - воскликнул он восхищенно. - Это круто, Мышка! Скажи Тётушке Мэй, что они просто великолепны! - Потом он одобрительно посмотрел на мои собственные перчатки - черные вороны на красном фоне. - Это новые? - спросил он.
Я кивнула. Он фыркнул и открыл подарок от Отэм. Это был полный комплект книг о Гарри Поттере, который она разыскала для него в букинистическом магазине.
- О! - воскликнул он изумленно. Я знаю, как сильно ему хотелось иметь эти книги. Ему разрешили читать их, но родители отказались их ему купить. Он до дыр зачитал и мои личные, и библиотечные экземпляры. - Поблагодари сестру, Мышка!
А потом он открыл мой подарок. Я поёжилась. Я сама сделала для него подарок и не была уверена, что ему понравится.
- О, Мышка! - произнес он, крепко сжимая подарок обеими руками. На одно мгновение сердце у меня чуть не остановилось - мне показалось, что ему не понравилось. Но потом я взглянула ему в лицо. Его глаза блестели от слез.
- Это потрясающе, Мышка. - Он осторожно вынул подарок из коробки и медленно просмотрел, с любовью поглаживая страницы.
- Это история о Короле Артуре, - сказала я.
Я написала эту историю своим лучшим каллиграфическим почерком и проиллюстрировала акварельными рисунками. Я вложила душу в этот подарок.
- Я постаралась, чтобы она выглядела, как средневековая книга, - сказала я. - Но мне пришлось использовать не настоящую пергаментную бумагу, потому что настоящая очень дорогая. Отэм купила мне эту бумагу в писчебумажном магазине. А обложка из настоящей кожи. Мы нашли старую куртку и вырезали из нее кусок, а Лесли показала мне, как сшить ее так, чтобы было похоже на книжную обложку.
Он взглянул на меня сияющими глазами.
- Мне очень нравится, Мышка! Очень красиво! - Он снова посмотрел на книгу, потом опять на меня. - У меня тоже есть для тебя подарок. Хотя он, конечно, совсем не то, что ты подарила мне… - Продолжил он неуверенно, вручая мне маленькую коробочку.
Я открыла ее.
- Это браслет дружбы, - сказал он, заглядывая мне через плечо.
Это был серебряный идентификационный браслет. На внешней стороне было выгравировано мое имя, а на внутренней - имя Уилла.
- Я решил подарить его тебе, потому что ты - мой друг, - сказал Уилл несколько смущенно. Потом он протянул мне свою руку. На запястье он носил такой же браслет, только на внешней стороне было его имя, а мое - на внутренней.
Лучшие друзья. Мы улыбнулись друг другу, а потом Уилл помог мне надеть браслет. Прижался лбом к моему лбу и прошептал:
- Счастливого Рождества, Мышка! - И добавил так тихо, что я с трудом его рассылала. - Я рад, что ты - мой друг.
Потом Тётушка Мэй принесла нам поднос с угощением. Для меня всегда делали лавандовый чай, а для Уилла - с ромашкой и медом. А для нас обоих - коробку печенья Monkey Face.
Мы сжевали печенье и выпили чай. И Уилл поднялся, чтобы уходить. Родители ждали его дома.

Этот день начался просто замечательно, но когда наступила ночь, ощущение надвигающегося несчастья повисло в воздухе. Оно становилось все более тяжелым и гнетущим. И мое сердце начало бешено биться, словно я бежала куда-то изо всех сил.
Я попыталась избавиться от этого ощущения, но не смогла. Мне казалось, что случилось что-то ужасное.
Я неохотно легла в постель, вертелась и крутилась, стараясь заснуть. И в результате все-таки заснула - только для того, чтобы через несколько минут меня разбудил резкий стук в окно, заставивший меня охнуть от раздражения.
Скорее всего, это был один из незадачливых поклонников Отэм, который выяснил, что она вернулась домой, и решил, что пора нанести ночной визит.
Смельчаки атаковали стены, но получили только сломанные или вывихнутые конечности. Более боязливые, не решавшиеся подойти к воротам, пытались привлечь внимание Отэм, бросая камушки в окна. То ли они плохо целились, то ли слишком боялись рассказов о Доме Озера, но они редко попадали в окно Отэм. Чаще всего они попадали в мое окно - и в панике спасались бегством, когда понимали, что разбудили не ту сестру Лейк.
Расстроенная, я повернулась и закрыла голову подушкой. Но тот, кто стоял под окном, оказался настойчивым. Пришлось расстаться с надеждой немного поспать. Я выбралась из-под одеяла, собираясь сказать мистеру Ромео, чтобы он убирался подобру-поздорову.
Но это был не Ромео. Это был Уилл.
Он стоял во дворе. Каким-то образом ему удалось перебраться через стену и не пораниться.
Потрясенная, я выскочила наружу, даже не потрудившись надеть ботинки или куртку.
- Ты с ума сошел, Уилл?! - воскликнула я громким шепотом. - Ты прошел через ворота. - Я думала, что не верю в истории о Доме Озера, но какая-то частица во мне все-таки верила. - Ты мог пораниться! И твои родители убьют тебя!
- Не смогут, - прошептал он дрожащим голосом. - Думаю, они мертвы.
- Что? - я смотрела на него, не веря своим ушам.
Его лицо было бледным, как бумага, и он весь дрожал. На нем была только пижама, а на ногах - пара носков, подарок Тётушки Уинтерс. Он что-то сжимал в руках… Книгу, которую я сделала для него.
- Что ты имеешь в виду - что они мертвы?
Он всхлипнул.
- Меня что-то разбудило. Не знаю, что это было. Мама кричала: "Пожалуйста, не делайте ему больно! Пожалуйста, не надо!". И кто-то сказал: "Где мальчишка? Где мальчишка?". Тогда папа закричал: "Его здесь нет!". Потом мама сказала: "Почему вы это делаете? Зачем?". А потом что-то загрохотало. Думаю, они застрелили моих родителей. - Он снова всхлипнул.
- Я испугался, Мышка, и спрятался в тайнике. Слышал, как они вошли в комнату и заглянули в шкаф. Слышал их разговор. "Где же мальчишка? Мы не можем уйти без этого чертова парня!" - Уилл начал трястись, как лист. - Я так испугался, Мышка, - прошептал он. - И очень долго ждал, чтобы они ушли. Потом выбрался из дома и прибежал сюда.
- Ты позвонил в полицию, Уилл? - в ужасе спросила я.
Он тупо потряс головой. Я повернулась и бросилась бежать в дом, чтобы сделать это, когда он поймал меня за руку.
- Не надо, Мышка, - прохрипел он.
Я в недоумении уставилась на него.
- Почему?
Он глубоко вздохнул.
- Потому что одним из них был Шериф Лидс.
- Шериф Лидс? - прошептала я ошеломленно. И попыталась представить себе большого, общительного шерифа, читавшего нам в школе лекции на тему "Скажи наркотикам нет!", в роли хладнокровного убийцы. - Ты уверен, Уилл?
Он устало кивнул.
- Ты же знаешь его манеру говорить. Так больше никто не говорит. Пожалуйста, Мышка, не звони в полицию. Обещаешь?
Я неохотно кивнула, вдруг осознав, что мои ноги стали похожи на ледышки. Я ужасно замерзла и, глядя на тонкую пижаму Уилла, дрожавшего всем телом, подумала, что он тоже замерз.
- Ты не можешь здесь оставаться, Уилл, - сказала я. - Очень холодно. - Внезапно мне пришлось делать выбор. Я только надеялась, что нам не придется выяснить, соответствуют ли действительности рассказы о проклятии Дома Озера. - Тебе нужно войти в дом, Уилл. И спрятаться. Уверена, что они тебя ищут.
Его зелено-карие глаза выглядели как глубокие провалы на его худом лице. Он икнул.
- Нет, Мышка, я не могу. А что если они придут сюда и причинят вред тебе и т-твоей семье?
Но я решительно взяла его за руку. Уилл оставался со мной, невзирая ни на что. Я не могла предать его в тот момент, когда ему больше всего нужна была помощь.
- Ты можешь спрятаться в моей комнате, Уилл.
Мы прокрались мимо комнат Тётушек на втором этаже и оказались на третьем, где располагались наши с Отэм комнаты.
Я открыла шкаф. Он был весьма просторным - размером с небольшую спальню. Достала с полки одеяла и подушки и соорудила для Уилла постель. Он без сил опустился на нее. Вид у него был такой, словно сейчас потеряет сознание. Я заставила его наклонить голову между колен и помассировала его спину, а потом накинула ему на плечи одеяло.
- Ты как, Уилл, ничего?
Он кивнул.
- Я сейчас вернусь, - прошептала я. Спустившись в кухню, я приготовила для него ромашковый чай с мёдом. А потом вернулась в свою комнату и вручила ему чашку. Он взял ее трясущимися руками.
- Спасибо, Мышка, - прошептал он, стуча зубами.
Я поправила одеяло у него на плечах.
Он неуверенно улыбнулся мне и глубоко вдохнул сладкий, похожий на яблоко запах ромашки. Кажется, это его немного успокоило.
Он допил чай. Лицо у него было измученное - и сонное. Я взяла чашку из его ослабевшей руки. Склонилась к нему и помогла ему лечь, сняла с его ног мокрые носки и надела новые, а потом укрыла его одеялами до самого подбородка.
- Спи, Уилл, - прошептала я.
Сон вдруг слетел с него, и он внезапно испуганно спросил:
- Но ты ведь не уйдешь, правда, Мышка?
- Буду здесь, - пообещала я.
И я буду.

На следующий день на рассвете Шериф Лидс появился около центральных ворот и спросил меня, не разговаривала ли я с Уиллом сегодня утром. Он ни за что не шагнул бы за ворота. Похоже, Шериф Лидс верил в проклятие Дома Озера.
- Ты уверена, что не разговаривала с Уильямом Ван де Кампфом сегодня утром? - спросил он. В утреннем свете он больше не был похож на того веселого полицейского, которого я знала по его лекциям в школе. Он прямо излучал угрозу.
Я покачала головой.
- Нет, - ответила я правдиво, потому что, заглянув к Уиллу утром, обнаружила, что он все еще спит, и не стала его будить.
Он сделал шаг вперед, нависая надо мной, и нахмурился.
- Вы уверены, мисс Лейк? - спросил он. - У нас есть основания считать, что кто бы ни совершил убийство его родителей, он планирует причинить вред и ему.
Он резко схватил меня за руку, впившись пальцами мне в кожу.
- Мы можем защитить его, мисс Лейк. Если бы мы знали, где он находится…
Он добился только того, что я начала жутко его бояться. И попыталась вырваться, но он только сильнее сжал мою руку.
- Шериф Лидс!
Мы оба повернулись на возглас. Около двери стояла Тётушка Уинтерс, по-королевски величественная и надменная. Несмотря на свой почтенный возраст и седину, она все еще была очень красива. Ее присутствие, казалось, оказало сильное воздействие на шерифа. Я почувствовала, как он задрожал и выпустил мою руку.
- Пожалуйста, оставьте в покое мою племянницу, - сказала она чистым, звенящим голосом. - Вы ее напугали! - Потом она распахнула дверь. - Иди в дом, Мышка. На улице слишком холодно.
Радуясь, что могу ускользнуть, я вбежала в дом.
После завтрака я поднялась наверх, чтобы навестить Уилла и рассказать ему о том, что произошло.
- Ты должна теперь быть очень осторожной, Мышка, - сказал он взволнованно, уплетая кашу и булку, которые я принесла ему. - Чтобы не попасть в беду.
- Хорошо, - пообещала я, не совсем уверенная, что мне удастся сдержать обещание.

Лицо Уилла становилось все бледнее и бледнее. И у него были ночные кошмары. Я забеспокоилась и попросила совета у Тётушки Мэй.
- У тебя кошмары, Мышка? - спросила она, задумчиво глядя на меня и продолжая держать свое вязание на коленях.
Я пробормотала что-то нечленораздельное.
Тётушка снова принялась за вязание.
- Сделай сонную подушку, Мышка. Наполни ее лавандой и розмарином. Лаванда чтобы успокоиться. Розмарин чтобы не подпускать плохие сны.
Я проникла в Комнату Трав, где Тётушки хранили в глиняных банках собранные весной травы. Набрала немного лаванды и розмарина и поднялась в комнату, где Тётушки шили. Покопавшись в мешке с обрезками, нашла подходящий кусок алого бархата, из которого сшила небольшую подушку, положив внутрь не только хлопковый наполнитель, но и приготовленные травы. Потом я отнесла ее на третий этаж и вручила Уиллу.
Он недоуменно взял ее.
- На вид она ужасно маленькая, чтобы на ней можно было спать, - с сомнением сказал он.
- Это сонная подушка, - ответила я. - Ты должен положить ее под свою большую подушку. Предполагается, что она будет отгонять дурные сны.
Некоторое время он задумчиво ее рассматривал. Запах трав достиг его носа. Он ухмыльнулся с довольным видом.
- Эй, Мышка, - сказал он. - Эта штука пахнет совсем как ты.
- Это лаванда.
Тётушки ароматизировали лавандой мыло, которым мы пользовались, фильтровали воду сквозь лаванду и хранили в шкафах с одеждой мешочки с лавандой.
- Очень хорошо пахнет, - сказал он.

Через несколько дней появился другой человек. По всей вероятности, он был нездешним, потому что без всяких сомнений прошел через главные ворота и подошел в парадной двери. Высокий мужчина, лысый, в очках.
Похоже, Тётушка Мэй вовсе не удивилась, увидев его. Она впустила его в дом и провела на кухню. Я видела, как он провожал глазами каждое ее движение, пока она ни села за кухонный стол. Он смущенно откашлялся, когда понял, что пялится на нее. Но моей Тётушке и дела не было до этого.
- Меня зовут Уолтер Скиннер. Я работаю в ФБР, - сказал он, показывая ей свой значок.
- Я не слишком много знаю о ФБР, но осмелюсь предположить, что вы занимаете весьма высокое положение в этой организации, Директор Скиннер, - мягко сказала Тётушка Мэй.
Лысая голова мистера Скиннера приобрела сразу несколько оттенков розового, но его голос прозвучал ровно, когда он сказал:
- До некоторой степени это личное дело для меня, миссис…
- Мисс Лейк, - сказала Тётушка Мэй. - Я никогда не была замужем. Почему это личное дело? Вы лично знали чету Ван де Кампфов?
Он помолчал.
- Ээээ… нет… не Ван де Кампфов. - Он снова откашлялся. - У них есть сын… приемный сын… Уильям Ван де Кампф, который исчез после убийства, мисс Лейк. У меня есть основания полагать, что он находится в большой опасности. Мне необходимо найти его.
Тётушка Мэй вздохнула.
- Мы все беспокоимся об Уилле. Мы к нему очень привязаны.
Директор Скиннер кивнул в мою сторону.
- Мне сказали, что ваша племянница в очень хороших отношениях с Уиллом. Я бы хотел поговорить с ней.
Тётушка Мэй нахмурилась.
- Я бы предпочла, чтобы вы этого не делали, мистер Скиннер. Вся эта ситуация ее очень расстроила. А после того, как Шериф Лидс, задавая ей вопросы несколько дней назад, сильно ее напугал, нам бы не хотелось, чтобы она разговаривала с кем-нибудь еще.
Бровь мистера Скиннера удивленно приподнялась.
- Что же сделал Шериф?
- Мышка, - сказала Тётушка Мэй. - Покажи мистеру Скиннеру свою руку.
Я показала. Синяки на тех местах, где Шериф Лидс схватил меня, были отчетливо видны. Мистер Скиннер разозлился.
- Мисс Лейк, - сказал он. - Позвольте мне уверить вас, что офицеры, стоящие на страже законности и порядка, обычно так не поступают!
Сзади нас на плите закипел чайник. Тётушка Мэй поднялась со стула.
- Прошу прощения, мистер Скиннер. Пришло время пить чай. Не хотите ли чашечку?
Мистер Скиннер выглядел так, словно собирался отклонить предложение, но потом немного поразмыслил - и согласился.
- Спасибо, не откажусь.
Тётушка Мэй вручила мне чашку и несколько печений.
- Иди, Мышка, - сказала она. - Поднимись в свою комнату. Позволь мне поговорить с мистером Скиннером.
Я взяла чашку и вдохнула запах. Это был ромашковый чай с медом. Мои глаза расширились. Каким-то образом Тётушка Мэй знала, что Уилл находится здесь.
- Иди, - повторила она.
Я кивнула, пытаясь скрыть дрожь, и поспешила наверх.

- Тётушка Мэй приготовила тебе чай, - сказала я Уиллу, передавая ему чашку и печенье.
Уилл заметно испугался.
- Я ей ничего не говорила, Уилл, - ответила я на его невысказанный вопрос. - Она просто знает.
- Другие тоже в курсе, что я здесь? - спросил он.
Я покачала головой.
- Не знаю, Уилл. - Я помолчала, потом добавила, - Там внизу человек из ФБР.
- Из ФБР? - подскочил он.
- Он сказал, что это личное.
- Личное? - Бровь Уилла изогнулась. - Что он хотел этим сказать? Он знал моих родителей?
- Он не сказал. Тётушка Мэй сейчас разговаривает с ним.
- Как ты думаешь, она ему скажет? - спросил он.
- Не знаю, - отозвалась я. - Только в том случае, если будет ему по-настоящему доверять.
Я посмотрела вниз и заметила, что он держал на коленях мою книгу. Он тоже посмотрел на нее, потом вверх на меня.
- Знаешь, Мышка, - сказал он удрученно, дрожащей рукой переворачивая страницу, - я решил, что гораздо лучше читать о приключениях, чем участвовать в них.

В коридоре около моей комнаты послышались шаги. Мы оба напряглись, но потом я успокоилась.
- Это всего лишь Тётушка Мэй, - сказала я.
Она постучалась и вошла. Через руку у нее была переброшена кое-какая одежда.
- Здравствуйте, Тётушка Мэй, - застенчиво прошептал Уилл.
- Здравствуй, Уилл. Рада, что ты здесь, - оживленно откликнулась она. - Я принесла тебе одежду. И тебе нужно принять ванну.
- Ванну? - запнулся он.
Тётушка Мэй решительно отдала ему одежду и добавила еще небольшой пакетик с сухими ароматическими веществами.
- Положи это в ванну во время купания, Уилл. Это поможет тебе почувствовать себя лучше. - Потом она обернулась ко мне.
- Принеси вниз его одежду. Я ее постираю.
С этим она удалилась.
Уилл посмотрел на вещи, которые она принесла. Где-то, вероятно, на чердаке, она раздобыла пару джинсов, трусы и футболку, которые могли бы ему подойти. Он покраснел, увидев трусы. Потом взял в руки мешочек, который Тётушка Мэй дала ему.
- Что это такое? - спросил он.
- Там внутри травы. Кладешь в воду. Похоже на большую чайную чашку. - Я с тревогой посмотрела на него. - Ты в порядке, да, Уилл? - Я боялась, что он начнет заболевать из-за долгого пребывания в доме.
- В полном, - ответил он. - Принимая во внимание… - Он не договорил, потом заметил: - Мне нравится твой дом, Мышка. Очень нравится.
Я была удивлена.
- Правда? Говорят, что почти все мужчины, которые приходили сюда, жаловались, что все время чувствовали, будто за ними наблюдают. У тебя нет такого ощущения?
Уилл обдумал вопрос.
- Нет. Ну, что-то вроде этого я чувствую. Что за мной наблюдают. Но не в плохом смысле. Не так, как если бы кто-то наблюдал, только и дожидаясь, когда я сделаю что-нибудь не так. Больше похоже на то, как будто кто-то приглядывает за мной, потому что заботится обо мне.
Я улыбнулась. Конечно, очень трудно быть Дамой Озера. Но это не так уж важно. Я все равно любила каждый квадратный сантиметр этого дома.

Когда он вышел из ванной, то выглядел значительно лучше. Футболка почти доставала ему до колен, а джинсы тащились по полу. Я наклонилась и подвернула их.
Он смотрел, как я это делаю, и сказал застенчиво:
- Не знаю, что бы я без тебя делал, Мышка.
Я усмехнулась.
- Сам бы подворачивал себе джинсы!
Но я поняла, что он хотел сказать. Я поднялась на ноги.
- Тётушка Мэй и Тётушка Уинтерс хотя поговорить с тобой, - сказала я.
- Значит, и Тётушка Уинтерс знает, что я здесь. - Уилл, похоже, совсем не удивился и даже не очень расстроился. Думаю, он был рад, что хоть кто-то из взрослых знал, что происходит.
- Не уверена, что Отэм знает о тебе. Они с Лесли хотели остаться, но Тётушки велели им отправляться по своим делам, потому что Отэм должна репетировать перед танцевальным представлением. - Я потянула его за руку. - Пойдем.

Они сидели в салоне. Тётушка Уинтерс вязала свитер для Отэм, а Тётушка Мэй вязала плед для одной из запасных спален наверху. Обе они отложили вязание, когда мы вошли в комнату.
- Входи, Уилл, - сказала Тётушка Уинтерс, сделав приглашающий жест рукой. - Дай-ка мне посмотреть на твои уши, чтобы убедиться, что ты их как следует вымыл.
Уилл бросил на меня ошеломленный взгляд. Я пожала плечами, и он подошел к Тётушке. Она ухватила его за одно ухо и внимательно его изучила, а потом принялась за второе.
- Очень хорошо, дорогой, - сказала она. Она махнула рукой в сторону дивана. - Садись, Уилл.
Мы с Уиллом уселись на диван.
- Расскажите нам, что произошло, - сказала Тётушка Уинтерс с царственным видом.
Мы так и сделали.

После того, как мы закончили рассказ, Уилл сказал осторожно:
- Боюсь, они причинят вам вред, если я останусь здесь дольше, Тётушка Уинтерс.
Тётушка развеяла его опасения.
- Они нас не обеспокоят, - сказала она. - До тех пор, пока ты находишься в этом доме, ты будешь в безопасности.
- Но…
Тётушка Мэй вступила в разговор.
- Уилл. Не беспокойся, дорогой. У нас есть свои способы защиты. Ты останешься здесь, и мы защитим тебя.
Это оказалось чересчур для Уилл. От облегчения он начал плакать. Я дотронулась до его руки - и начала всхлипывать ему в унисон.
Тётушки терпеливо ждали, пока мы выплачемся. Потом поднялись со своих мест, выглядя поистине великолепно, и Тётушка Уинтерс сказала многозначительно:
- Пойдем, Уилл. Не уверена, что Мышка хорошо кормила тебя в последнее время… - она сурово посмотрела на меня, - …ужин готов.
Тётушки отлично готовили, и Уилл ел с жадностью. Я внимательно наблюдала за ним. Он разделался со второй порцией жаркого, откусил кусок хлеба домашней выпечки - и широко зевнул.
- О, прошу прощения, - сказал он сконфуженно. И тут же снова зевнул.
Тётушка Мэй сказала просто:
- Думаю, тебе пора пойти и лечь спать. Мышка, отведи его в спальню, которая находится рядом с твоей.
- Ух ты!
Уилл был поражен, когда увидел спальню. Кровать была такой же, как моя, - тяжелая деревянная кровать под балдахином из потертого темно-синего бархата и подходящим покрывалом, поверх которого возвышалась гора шелковых и бархатных подушек.
- Должно быть, Тётушкам ты очень нравишься, - поддразнила я. - Поместить тебя в специальной комнате для гостей!
Он тоже рассмеялся, забрался в постель и позволил мне поправить одеяла. Он положил сонную подушку себе под голову. Когда я повернулась, чтобы уходить, он пробормотал:
- Пожалуйста, не уходи, Мышка.
Я вернулась, села на пол и положила голову на подушку рядом с его головой. Он взял мою руку, переплел свои пальцы с моими и прижал наши соединенные руки к своей щеке.
- Подожди, пока я засну, хорошо? - прошептал он.
Я кивнула, несмотря на то, что его глаза были закрыты и он наполовину спал. Мы погрузились в молчание. Мои веки отяжелили - и я закрыла глаза.
- Мышка? - сказал Уилл сонно.
- Что, Уилл? - отозвалась я тоже сонно.
- Рад, что ты - мой лучший друг. - А потом он заснул. А вслед за ним и я.

Я не слишком часто выходила из дома с того момента, как все произошло, но и мне, и Уиллу нужно было что-то читать. Уилл дал мне целый список книг, которые он хотел, чтобы я взяла для него. Он начинался с книги Сюзан Купер "Когда наступает тьма" (эта книга была первой в длинной цепи книг Артуровского цикла, которые мы стремились прочитать в первую очередь). В список также входила Трилогия о Мерлине, написанная Мэри Стюарт. Заканчивался список моей любимой книгой - "Туманы Авалона" Марион Зиммер Брэдли. Мне она нравилась, потому что ее главными героями тоже были "Дамы Озера", хотя концовка каждый раз заставляла меня грустить.
Я задержалась дольше, чем планировала. Когда я в библиотеке, то обычно не замечаю течения времени. Это всегда происходит примерно так: одно мгновение - я беру книгу с полки, следующее мгновение - библиотека уже закрывается.
Когда я вышла на улицу, было уже совсем темно, а я несла сумку с книгами, которая, кажется, весила целую тонну. Я ходила этим маршрутом бессчетное количество раз в прошлом, ни о чем не задумываясь, но на этот раз хорошо известное казалось незнакомым. Я чувствовала себя так, словно вступила на странную и пугающую землю. Я представляла себе, каково было Уиллу, когда он той ночью бежал от своего дома к нашему …
- Мисс Лейк…
Я испуганно подняла голову - и увидела возвышающегося передо мной Шерифа Лидса. Сердце у меня начало бешено биться.
- Ше-шериф Лидс? - промямлила я. - Вы… вы испугали меня.
- О, прошу прощения, - сказал он, произнеся эти слова так, что я сразу поняла, что он и не думает просить ни о каком прощении. Он взглянул на мою сумку. - Что это у вас, мисс Лейк? Книги из библиотеки?
Я кивнула, не уверенная, что смогу заговорить.
- Кажется, у вас тут очень много книг, мисс Лейк. Вполне хватит на двоих. - То, как он это сказал, не позволяло усомниться, что он знает, что Уилл находится в нашем доме.
- Мне нужно домой, - снова промямлила я. - Мои тети ожидают меня домой к ужину.
Шериф Лидс проигнорировал мои слова. Вместо этого он продолжал беседу, словно я не произнесла ни слова.
- Знаете, я ведь ходил в школу с вашей Тётей Мэй и вашей мамой Саммер. Вы знаете, ваша мама была действительно красива, но ваша Тётя Мэй… ну, среди них двоих вашу Тётю Мэй можно было назвать истинной красавицей. Пару раз я даже пригласил ее на свидание, но она мне отказала. - Он подошел еще ближе, так что почти облокотился о мое плечо. - А теперь я слышал, что ваша сестра Отэм точно такая же. Но ни к кому не относится сурово.
Я сглотнула. Не знаю, почему его так раздражали привычки моей сестры по части выбора друзей.
- С кем Отэм встречается - это ее дело, Шериф Лидс. Я не имею к этому никакого отношения.
- Полагаю, что нет. - Внезапно его круглое, веселое лицо изменилось - и стало уродливым. - Поскольку вы не обладаете внешностью, которая заставляет мужчин при одном взгляде на вас сходить с ума, единственный, кто обращает на вас внимание, - этот мальчишка.
- Мне нужно идти… - прошептала я и попыталась пройти мимо него.
Он с силой схватил меня за руку.
- Где мальчика, мисс Лейк? - прошипел он. - Я знаю, что вы знаете, где он!
Я захныкала. Он выкручивал мне руку, причиняя боль.
- Вы делаете мне больно, Шериф Лидс! - вскрикнула я.
- Шериф Лидс! - послышался окрик. Это был мистер Скиннер из ФБР.
Мои плечи опустились от облегчения. Никогда в жизни я не была настолько рада видеть кого-нибудь. Меня трясло, сердце колотилось в груди. Я слышала тяжелое дыхание Шерифа Лидса рядом со мной.
- Директор Скиннер, - произнес Шериф, наклоняя голову.
Мистер Скиннер холодно взглянул на шефа полиции, потом повернулся ко мне.
- Мисс Лейк, я только что был у вас дома. Ваша Тётя Мэй сказала мне, что вы отправились в библиотеку. Я подумал, что смогу с вами поговорить. Буду рад отвезти вас домой.
У меня было две не очень приятных возможности. Первая - принять предложение мистера Скиннера и по дороге поговорить с ним (чего я не хотела делать). Вторая - отказать ему и остаться один на один с Шерифом Лидсом, который, я это знала, обязательно сделает мне больно… Он очень хотел сделать мне больно. Он бы уже преуспел в этом, если бы мистер Скиннер не появился и не помешал ему. Поэтому я тупо кивнула и села в машину мистера Скиннера, оставив Шерифа Лидса пялиться нам в спину.

Он не произнес ни слова до тех пор, пока ни припарковал машину перед центральными воротами Дома Озера. Тогда он повернулся ко мне и сказал:
- Я знаю, что вы знаете, где находится Уилл, мисс Лейк.
Я открыла рот, чтобы возразить, но он покачал головой.
- Не надо, - пресек он мои протесты. - Я знаю, мисс Лейк. И я не собираюсь заставлять вас сказать мне, где он. Я бы смог, если бы захотел. Вы это знаете. Я бы мог войти в ваш дом и сам поискать Уилла, но я этого не сделаю. Потому что знаю, что вы - друг Уилла и что он очень расстроится, если бы я сделал что-нибудь подобное. Но хочу вам сказать, что Уилл находится в очень большой опасности. Что люди, убившие его приемных родителей, все еще гонятся за ним. Это не случайность. Те люди появились здесь с вполне конкретной целью. Добраться до Уилла. Его родители были убиты, потому что попались на пути. Ваша семья находится в такой же опасности. Подумайте об этом, мисс Лейк. Такие люди не любят шутить. - Он помолчал. - Я бы хотел, чтобы вы встретились с двумя людьми. И поговорили с ними. Вы сделаете это? Я привезу их сюда, в Дом, если это вам поможет чувствовать себя более уверенно. Они бы прибыли раньше, если бы знали… - он откашлялся. - Они… они очень волновались из-за Уилла… очень волновались.
Разговаривая с ним, я внезапно почувствовала, что хочу выложить ему все свои тревоги. Хочу доверять ему. Но я не могла. Это бы означало - предать Уилла. А такого я бы никогда не сделала.
Сначала мне нужно поговорить с Уиллом.
Я встала на ноги и подняла с пола сумку с книгами.
- Мне нужно идти, мистер Скиннер, - пробормотала я. - Мои Тётушки уже меня заждались.
- Пожалуйста, подумайте об этом, мисс Лейк, - сказал он мне вслед, пока я подходила к парадной двери.
Я остановилась, потом обернулась.
- Я увижусь с ними. Но только для разговора. Можете привести их завтра утром, мистер Скиннер.
Он довольно долго молчал, и вид у него был очень встревоженный. Потом кивнул.
- Я привезу их завтра, мисс Лейк. Будьте осторожны. Будьте предельно осторожны.

Уилл скатился вниз по лестнице мне навстречу.
- Мышка, - воскликнул он. - Я очень беспокоился с тех пор, как ты ушла. Всё думал, что с тобой что-нибудь плохое случилось. Я рассказал об этом Тётушке Мэй, а она велела мне не волноваться… потому что ты с мистером Скиннером. - Он взял сумку с книгами из моих дрожащих рук и подвел меня к дивану, а потом сказал медленно. - Что-то случилось, Мышка. Расскажи мне.
Я ответила, стараясь, чтобы мой голос не дрожал:
- Я столкнулась с Шерифом Лидсом, когда шла домой. Он… он сказал, что знает, что ты находишься в доме… Он…
- Он сделал тебе больно! - в бешенстве прервал Уилл. - Он вывернул тебе руку!
Я вскинула на него глаза. Он показал мне свою руку.
- Я это почувствовал, Мышка! Именно это я и сказал Тётушке Мэй, а она ответила, что ты с мистером Скиннером…
- Мистер Скиннер появился как раз вовремя, - сказала я мягко.
Глаза Уилла наполнились слезами.
- Он мог причинить тебе боль! - прошептал Уилл. - Он мог причинить тебе вред, Мышка! И это было бы по моей вине! - Его грудь начала судорожно вздыматься, и он стал всхлипывать. - Я должен уйти. Я должен уйти до того, как ты или Тётушки пострадаете.
- Нет, нет, Уилл! - вскрикнула я, хватая его за руку. - Ты не виноват! Ты не виноват!
- Нет, виноват! - снова всхлипнул он. - Виноват в том, что мои родители умерли! Виноват в том, что Шериф Лидс чуть не поранил тебя! Я должен уйти, пока не поздно! Пока с тобой тоже не случилось что-нибудь страшное!
- Уилл! Постой! Послушай! Они все равно думают, что ты здесь. Даже если ты уйдешь, они по-прежнему будут думать, что ты находишься в Доме. Так что не имеет значения, уйдешь ты или нет, понимаешь? Они в любом случае будут думать, что ты здесь!
Мои слова, наконец, дошли до него. Он судорожно вздохнул.
- Ты так думаешь, Мышка? - Он хотел верить. Он очень хотел верить.
Я кивнула.
- В конце концов, если ты останешься, то будешь в безопасности.
- Да… в безопасности, - хрипло прошептал он.
Мы оба утомленно откинулись на спинку дивана. Наконец, Уилл сказал спокойным голосом:
- Что имели в виду твои Тётушки, когда говорили, что у них есть собственные средства защиты?
Я нахмурилась.
- Не знаю. - Я сбросила нитку, приставшую к моим джинсам, потом снова откинулась на диванные подушки. - Говорят, что Дом Озера проклят, ты же знаешь.
- Да. Все так говорят, - ответил он сонно.
Я резко взглянула на него. Его глаза были закрыты, а лицо осунулось от усталости. Я пощупала его лоб. Он был холодным и влажным.
- Ты ведь лучше спал последнее время, да, Уилл?
Он открыл глаза с некоторым удивлением.
- О, да, Мышка, - ответил он. - Подушка, которую ты сделала, кажется, очень помогла. - Он вдруг дернул меня за волосы и широко улыбнулся.
Потом на его лице появилось странное выражение. Несколько мгновений он пристально смотрел на меня - и начал смеяться.
- Ты что, боялась, что из-за влияния дома я начинаю заболевать, а, Мышка? - спросил он требовательно.
Я скорчила гримаску. Когда он вот таким образом сформулировал вопрос, это действительно звучало довольно глупо. Но моих страхов не рассеяло. Я хотела расспросить Тётушек, чтобы удостовериться.
- Я себя хорошо чувствую, Госпожа Моя Мышка. - Он выпрямился и внимательно окинул меня взглядом, а потом мягко похлопал по плечу. - Все хорошо, Мышка. Обещаю. Я просто волновался, что тебе или Тётушкам причинят вред… - Он остановился. - Не думаю, что выдержу, если что-нибудь случится с тобой, Мышка, - добавил он, сияя глазами.
- Уилл, - сказала я с сомнением. - Есть ее кое-что, о чем я хотела бы тебе рассказать.
И я рассказала ему о разговоре с мистером Скиннером.

После ужина я загнала Тётушку Мэй в угол и задала ей вопрос.
- Проклятие? - С искренним недоумением переспросила она. - Какое проклятие?
- Ну, мужчины… мальчики, которые приходят в наш Дом. Ну, а потом они заболевают… - мой голос прервался, - … и умирают. Так люди говорят… - Мой голос совсем затих.
Тётушка Мэй коснулась моего лица - очень нечастный жест с ее стороны. В нашей семье не принято открыто выражать свои чувства.
- Ты наслушалась этих сказок, Мышка? И ты боишься, что Уилл умрет, потому что находится здесь?
Я ничего не могла с собой поделать - и начала плакать.
- - Я не хочу, чтобы Уилл умирал!
- О, Мышка! - сказала Тётушка Мэй, покачав головой. - Это не проклятие.
- А мой отец? И все остальные?
- Люди, Мышка, хорошо запоминают только плохое. Но легко забывают хорошее - или обычное. Твой отец был хорошим человеком. Но он был очень болен еще до того, как женился на твоей матери и переехал жить в этот Дом.
- Говорят… говорят, что он умер загадочной смертью.
- Загадочной для них, но не для нас. Все обитатели Дома Озера всегда жили очень замкнуто.
- Но моя мать…
- Она очень любила твоего отца, Мышка, - ответила Тётушка Мэй тихо. - Очень любила. Одной из причин того, что они переехали жить сюда, было то, что твоя мать не могла выдержать жизни вдали от Дома Озера. У нас есть некоторая глубинная связь с домом и с землей… А другая причина в том, что она надеялась, что мы сможем помочь ему… но есть вещи, которые находятся за пределами наших возможностей, Мышка. Твоя мать преисполнилась скорби и ничего, кроме нее, не видела. Она утратила надежду. Это ее в результате и убило, Мышка.
- Но разве она не могла остаться ради меня и Отэм? Мы ведь тоже нуждались в ней, правда? - воскликнула я. Долго сдерживаемое негодование выплеснулось наружу.
- Нам легко так говорить, - сказала Тётушка Мэй, - но твой отец представлял для нее весь мир. Знаю, что тебе пока трудно это понять. Но однажды, когда ты полюбишь, - ты поймешь. Мы не так просто дарим кому-то свою любовь… женщины нашей семьи… но когда мы отдаем ее, то всю целиком, без остатка. Тогда наши сердца нам уже не принадлежат. И наши души уже не полностью наши, а тех, кого мы любим. Они становятся продолжением нас. Вот что значит для нас любовь. Это может быть прекрасно. Но может быть и ужасно, Мышка.

Они приехали с мистером Скиннером, и Тётушка Мэй открыла им дверь. Она увела мистера Скиннера на кухню и оставила меня с ними наедине в салоне.
- Вы Моргана Лейк? - спросила женщина, пожимая мне руку. Голос ее звучал нервно. Она была очень приятной женщиной, миниатюрной, с такими же, как у Уилла, рыжими волосами.
- Все называют меня Мышкой, - сказала я. - Можете тоже называть меня так, если хотите.
- Меня зовут Дана Малдер. Можете называть меня Дана. - Она повернулась к высокому, темноволосому мужчине, стоявшему радом с ней. - Этой мой муж, Фокс Малдер.
Мистер Малдер протянул мне руку.
- Можете называть меня Малдер, - сказал он.
Я взглянула на него - и увидела лицо Уилла. Плач начал подниматься во мне. Я чувствовала, как глаза Уилла наблюдают за нами, как он внимательно вслушивается в каждое наше слово. Я чувствовала смятение, трепетавшее внутри него.
Голос Даны дрожал, когда она сказала:
- Я слышала… что вы и Уилл… Ва.. Ван де Кампф - лучшие друзья.
Я кивнула.
- Мы были лучшими друзьями с шестилетнего возраста. Это когда они сюда переехали. У мистера Ван де Кампфа была ферма в Вайоминге, но он разорился. И они переехали сюда, потому папа миссис Ван де Кампф все еще жил здесь.
- Он по-прежнему здесь живет?
- Папа миссис Ван де Кампф? - я покачала головой. - Нет. Он умер, когда Уиллу было восемь.
- Вы не знаете, есть ли у Уилла здесь еще какие-нибудь родственники? - спросила миссис Малдер.
- Нет.
Дана взглянула на своего мужа, и он едва заметно кивнул.
- Мы беспокоились о нем… об Уилле. Не могли бы вы просто сказать нам - с ним всё в порядке?
В этот момент я заметила, что она держит в руках шапочку Уилла с заячьими ушами. И осторожно ее поглаживает кончиками пальцев. А потом рука ее мужа опустилась и нежно прикрыла ее руки.
- Это Уилла, - сказала я, указывая на шапочку.
Она кивнула.
- Он носил ее, когда был ребенком. Еще до того, как его усыновили.
Она снова кивнула.
- Он долго не знал, что он приемный, - продолжала я. - Совсем недавно это выяснил. Он не… он не понимал, почему его родители не захотели оставить его.
Ее глаза наполнились слезами.
- Они очень хотели, Мышка. Они хотели этого больше, чем что-либо другое. Он был их прекрасным чудо-ребенком.
Я сглотнула слезы и решила задать вопрос, ответ на который Уилл так сильно хотел узнать.
- Тогда почему же они его отдали, раз так его хотели?
Ответил ее муж.
- Они думали, что поступают так для его блага. У них было много врагов, которые стремились нанести вред им и их ребенку. Они боялись, что если оставят его у себя, он пострадает. Так что они подумали, что если отдадут его кому-то другому, у него появится шанс жить нормальной жизнью… счастливой жизнью… вместо того, чтобы оглядываться через плечо и бояться, что кто-то может причинить ему зло.
- Но так все равно и произошло.
- Да, - сказала Дана печально. - Так и произошло.
Я потянулась и взяла шапочку из ее рук. Она отпустила ее неохотно, и ее пальцы сжались, ухватив воздух. Я разгладила заячьи ушки у себя на коленях.
- Скажите мне, что вы пели ему, - обратилась я к ней.
Она вдруг испугалась.
- Пела?
- Песню, которою вы пели ему, когда он был ребенком. - Я должна была знать наверняка.
Всего одно мгновение она колебалась, вытирая слезы с лица, а потом запела - так же немузыкально, как Уилл: "Вот Иеремия, он лягушка-вол…".
И со стороны лестницы сзади нас подхватил дрожащий голос Уилла: "…он мой друг хороший, но…".
Мы все обернулись - и увидели Уилла, стоящего у подножия лестницы, одетого в джинсы с футболку, которые мои Тётушки укоротили для него. Несколько мгновений они неуверенно смотрели друг на друга, а потом его родители раскрыли ему объятия, и он бросился в них.

Я надеялась, что все закончится, но не тут-то было. Тётушка Уинтерс пригласила родителей Уилла остановиться в Доме Озера.
- Мальчику не нужно расставаться с родителями, - сказала она твердо.
Малдеры кивнули, охотно соглашаясь с ней.
Потом Тётушка Мэй и мистер Скиннер начали спорить. Он хотел, чтобы за домом установили наблюдение.
- В дополнение к тем людям, которые уже наблюдают? - спросила Тётушка Мэй, приподнимая бровь.
Мистер Скиннер моргнул, а потом фыркнул.
- Нам не нужны люди, которые наблюдали бы за нашим домом, Уолтер, - сказала Тётушка Мэй.
- Но, Мэй, - запротестовал он, - эти люди опасны! И мне не нравится, что Шерифа Лидса уже несколько дней никто не видел. И если то, что вы сказали о нем, правда, меня удивляет, что он еще не заявился к вам!
- У нас есть свои способы для, - спокойно ответила Тётушка Мэй.

На следующее утро Шериф Лидс и другие были найдены мертвыми. Очевидно, что под покровом ночи они проскользнули мимо наблюдателей и попытались штурмом взять железные ворота Дома. Они поскользнулись и упали, так что железные прутья пронзили их насквозь. Они умирали долго и мучительно.
При обыске тел агенты мистера Скиннера (он больше не доверял местным органам правопорядка) обнаружили пистолеты, из которых были убиты приемные родители Уилла.
Это вызвало большой переполох в округе и послужило появлению новых историй о Доме Озера, которые распространялись подобно пожару.
Тётушки просто отмели все эти небылицы взмахом рук, но Уилл и я не могли не задумываться на тему, не это ли было их способом самозащиты. В конце концов, некоторые истории о Доме Озера могли быть правдой.
Я очень хотела счастливого конца - чтобы все закончилось хорошо. Но я знала правду. Вне зависимости от того, что случится, я знала, что скоро Уилл оставит меня.

Родители Уилла подробнее рассказали нам о том, что происходит. Почему они отдали Уилла, надеясь, что у него будет нормальное детство… и о той угрозе, от которой они старались уберечь его. А сейчас они были уверены, что опасность близка как никогда.
Тётушки слушали внимательно - и вязали с большой скоростью: шарфы, шапки, перчатки для Малдеров и мистера Скиннера.
- Вы должны спрятаться, - убеждал Тётушек отец Уилла. - Пока не станет слишком поздно.
- Молодой человек, - ответила Тётушка Уинтерс, - Мы из Дома Озера! Наше место здесь!
- Но…
- Мы не можем уехать, мистер Малдер, - сказала Тётушка Мэй спокойно. - Если мы уедем, мы скорее всего умрем. Просто мы такие. И были такими всегда.
- Но ваша племянница, Отэм, уехала, - возразил он.
- На время, - согласилась Тётушка Уинтерс. - Она вернется. Мы сильны, когда находимся в нашем Доме.
Мистер Малдер удержался и не произнес того, что собирался. Потом он медленно сказал:
- Вас называют Дамами Озера.
Тётушка Уинтерс хмыкнула и взяла шерсть другого цвета.
Его глаза остановились на мне.
- Говорят, что Моргана - та, что пришла из историй о Короле Артуре - была самой могущественной из них и их Королевой. Что ее птицей был ворон. А ее цвета - черный и красный. Говорят, что сначала она была Богиней, но была оклеветана и превратилась в злобную колдунью, которая совратила своего брата, короля. - Он задумчиво пожевал нижнюю губу. - Меня всегда интересовало, если она настолько его ненавидела, то почему же, когда Артур умирал, именно Моргана и ее Дамы пришли за ним и забрали его в Авалон, чтобы он был исцелен. Любопытно. Просто любопытно.
Тётушка Уинтерс фыркнула.
- Сказки, - пробормотала она. - Просто сказки, мистер Малдер.
Но я сказала серьезно:
- Мистер Малдер…
- Можете называть меня Малдер, - откликнулся отец Уилла.
- Малдер, могу уверить вас, что я так же обыкновенная, как и вы могли бы быть.
- Вы уверены? - спросил он. И его глаза - очень похожие на глаза Уилла - замерцали.

Они не могли задерживаться. Слишком много было дел. И слишком мало времени. Но теперь они хотя бы будут вместе.
Так что я наверняка знала, что Уилл скоро уедет, и слонялась по дому, стараясь не плакать.
Мне казалось, что прошло много лет с тех пор, как были убиты приемные родители Уилла. На самом деле, прошло всего несколько дней.
Нагруженные шерстяными вещами, которые Тётушки связали для них, и запасом еды, которую приготовила для них Тётушка Мэй, на двенадцатый день они собрались в дорогу.
Они дали Уиллу и мне время сказать "до свидания".
Он сжимал книгу, которую я для него сделала.
- Я так понимаю, что нужно прощаться, - сказал он печально.
Я тупо кивнула. Часть меня хотела, чтобы все скорее закончилось, чтобы я могла забраться в постель и наплакаться вдоволь. Другая часть не хотела, чтобы этот момент когда-нибудь настал.
- До свидания, Госпожа Моя Мышка, - прошептал он, дотрагиваясь до моего браслета дружбы.
- До свидания, Сэр Уильям. - ответила я глухим от слез голосом.
Он крепко взял меня за плечи.
- Лучшие друзья?
- Всегда.
Потом он повернулся и медленно сделал шаг вперед. Я почти ослепла от слез.
Он уходил… уходил от меня…
Мое сердце разбилось… и я знала, что оно никогда не излечится…
А потом он вернулся - и крепко обнял меня. А я всхлипывала, всхлипывала…
- Все хорошо, все хорошо, - повторял он, поглаживая меня по спине.
Потом прошептал мне на ухо:
- Я вернусь, Мышка. Я вернусь. Обещаю.
А потом он сделал нечто, чего никогда не делал раньше. Наклонил голову и осторожно поцеловал меня в губы. И быстро отвернулся, чтобы скрыть слезы. Он не хотел, чтобы я их видела.
Я видела, как он садился в машину с родителями. Видела, как он смотрел на меня красными от слез глазами, пока машина не исчезла за поворотом.
И после этого его не стало…
Моего Уилла не стало…

Эпилог
Все пошло совсем по-другому, когда Уилла больше не было рядом со мной. В моей жизни образовалась пустота, которую я не могу описать. Я вспомнила, что Тётушка Мэй сказала о моей матери. Теперь я понимала, что она чувствовала, когда мой отец умер.
Вначале я время от времени получала весточку от Уилла. Он выходил на связь, как и обещал. Письма. Открытки. Сообщения электронной почты, которые я читала, сидя за компьютером в библиотеке или в школе. Он рассказывал мне о книгах, которые прочитал, и о том, чему научился.
Из одного из этих редких посланий я и узнала, что именно Уилл сотворил все эти вещи с Рэнди Джонсоном и его друзьями.
"В то время я не осознавал, что это я, Мышка. Можешь представить мое потрясение, когда мама сказала мне, что я умел делать подобные штуки еще когда был совсем крошечным? Она считала, что я утратил эти способности, но думаю, что это не так. Они думают, что я могу их использовать. Это как раз то, чего "Они" боятся.
Надеюсь, с тобой и Тётушками все в порядке. Я скучаю по вас. И я вернусь, Мышка. Обещаю.
Мне бы только хотелось, чтобы ты тоже могла писать мне…
Твой лучший друг, Уилл"
Я не могла отвечать ему, потому что он не мог сказать мне, где находится. Для них это было слишком опасно.
А потом случилось то, чего боялись Малдеры. Мир был атакован теми, кто хотел его разрушить. И они сделали это, оставив мир в руинах, а миллионы людей придав смерти.
Не было больше закона. Не было правительств. Не было порядка.
Хотя за стенами Дома Озера воцарился хаос, внутри все оставалось по-прежнему. Тётушки, сидя у камина, активно вязали горы шерстяных вещей, чтобы отдать их тем, кто нуждался в помощи.
Я сидела и читала при свече, потому что электричества тоже больше не было. Но вскоре вязальные спицы нашли дорогу и к моим рукам - и я тоже принялась вязать.
Иногда какие-нибудь смельчаки отваживались пройти мимо ворот Дома Озера - единственного здания, оставшегося стоять посреди всеобщего разрушения. Они поражались высоким деревьям, вьющимся растениям, покрывавшим стены дома, и сладкому запаху трав, витавшему в воздухе.
- Как все это могло сохраниться? - спрашивали они нас, когда мы давали им пищу, чтобы наполнить пустые желудки, воду, чтобы утолить жажду, и одежду, чтобы спастись от холода.
Пришельцы не докучали нам. Конечно, сначала они пытались. Когда они вторглись на наши земли - земля разверзлась и поглотила их без следа. Если они прилетали по воздуху, их корабли вспыхивали и разбивались. Через никоторое время они оставили нас в покое.
То же самое случалось и с людьми, пытавшимися причинить нам вред. Словно Дом Озера и земля вокруг него знали об их намерениях.
Никто не мог спрятаться от магии, которую творили мои Тётушки.
Моя сестра Отэм вернулась и была дома, когда все это началось. Лесли с ней не было. Она навещала свою семью за два штата от нас, и Отэм не могла остаться в Доме Озера, не зная, в безопасности ли ее возлюбленная. Она поцеловала на прощание меня и Тётушек, велела нам не беспокоиться и сказала, что вернется вместе с Лесли как только сможет.
Проходили дни, потом месяцы, но от Отэм не было вестей.
Листья из зеленых превратились в красные и начали опадать. Однажды холодной ночью часы в нашем доме остановились в 9.33. Тётушка Уинтерс, сгорбленная и оцепеневшая, прошла по дому, закрывая циферблаты часов и зеркала.
Моя сестра Отэм умерла.
Позже мы узнали, что она и Лесли присоединились к повстанцам. Отэм использовала свою красоту, чтобы добывать важную информацию от тех людей, которые работали на врагов. Она принесла много пользы. Когда она и Лесли возвращались в Дом Озера, они попали в засаду и были убиты.
Услышав это, я горько вздохнула. Я хотела уехать. Внести свой вклад в битву за будущее. Так я Тётушкам и сказала. Но они покачали головами, и я в первый раз вдруг увидела, какие они старые и седые… глубокая боль отражались на их лицах.
- Ты не можешь уехать, Моргана, - прошептали они едва слышно, - потому что у нас нет сил оставаться. Ты поймешь. Ты скоро поймешь.
Несколько месяцев спустя мы похоронили Тётушку Уинтерс в холодной, промерзшей земле.
- Ты должна научиться всему, - сказала Тётушка Мэй. И начала учить меня - всем тем вещам, которые ведомы Дамам Озера.
Я училась, потому что знала, что это именно то, что я должна делать. В округе не было ни докторов, ни медсестер, ни больниц, ни лекарств. Больные приходили к Дому Озера, и я и Тётушка Мэй делали все, что могли, с помощью трав. Иногда этого было недостаточно.
Когда Тётушка Мэй лежала при смерти, ее красота настолько померкла, что единственное, что оставалось, - были ее глаза. Она погладила меня по руке и прошептала:
- У тебя есть обязательство - сохранять живой эту землю. До тех пор, пока жив хоть один маленький кусочек, - жива надежда, что еще не все потеряно. Помни, что я сказала тебе, Моргана. - В этот день я перестала быть Мышкой. Она вздохнула. - У меня нет сожалений. Только одно.
Я наклонилась ниже, чтобы расслышать ее голос.
- Какое, Тётушка Мэй?
Она грустно улыбнулась.
- Если увидишь Уолтера Скиннера, передай ему, что я говорю - "до свидания".
После этого она закрыла глаза и умерла.
Я осталась одна - последняя из обитательниц Дома Озера. Моя сестра умерла. Мои Тётушки были мертвы. А Уилл?
У меня не было никаких вестей от Уилла с того судьбоносного дня, когда началась война, и все средства связи перестали действовать. Единственное, что я знала, - обрывки информации, которые я слышала от тех, кто проходил мимо Дома Озера.
Они говорили, что когда всякая надежда практически исчезла, буквально ниоткуда появился молодой человек. Высокий и рыжеволосый, он был смел и силен. Он мог, говорили они, и их голоса наполнялись восхищением, лишать пришельцев контроля над их кораблями и заставлять их делать то, что он хотел. Были даже пришельцы, говорили они, которые "служили" ему. И звали его, говорили они, - Уилл Малдер.
Ход дела начал меняться. Мы побеждали…

Это случилось однажды ранней весной, когда было еще холодно после долгих зимних месяцев. Я прилегла отдохнуть, потому что всю ночь не сомкнула глаз - принимала роды, - когда раздался стук в дверь.
Собрав всю силу, которая у меня еще оставалась, я встала, чтобы открыть дверь… и тогда... всё во мне задрожало - и я знала. Знала!
Я подбежала к двери и распахнула ее…
Это был он. Уилл стоял на пороге. Он стал выше, старше, волосы потемнели, но это был по-прежнему он, Уилл.
Мы долго смотрели друг на друга, не отрываясь. Так долго, что потерялись в глазах друг друга. Я видела морщинки в уголках его глаз - такие могла оставить только боль.
Мы оба одновременно протянули руки, чтобы коснуться лиц друг друга.
- Мышка? - прошептал он. И в одном этом слове прозвучало всё, о чем он хотел спросить и что хотел сказать.
Я кивнула, и мое сердце наполнилось радостью.
А потом мы оказались в объятиях друг друга.
- Вот видишь, - пробормотал он мне на ухо, крепко обнимая меня. - Я же обещал, что вернусь.
В ответ я только всхлипывала. Уилл наконец-то вернулся домой.

назад

------------------------

 

  design by SAGITTA © 2002, content by DEMENSYS and AUT
почта основной раздел форум DD Portal введение в фанфик новости главная гостевая