DD

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

40 страниц V  « < 7 8 9 10 11 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Обсуждаем прочитанное
Soul
сообщение 19.10.2010, 7:45
Сообщение #81





Группа: Новичок
Сообщений: 7
Регистрация: 18.10.2010
Пользователь №: 117



Цитата(Белая Тигрица @ 27.3.2010, 15:08) *
Читаю "Животные".
Господи, ну откуда у переводчика такая мания на выделение запятыми всего, что можно и нельзя? sad.gif
Обычно сейчас в большинстве переводов другая проблема: переводят всё одной фразой, и кажется, даже не подозревают о существовании знаков препинания. Но тут наоборот. С переводом на адекватный русский язык всё более или менее хорошо, но вот запятых лишних понатыкано.... wall.gif sos.gif


Цитата(Monday @ 27.3.2010, 19:12) *
Спасибо! Трех первых страниц мне вполне хватило wall.gif Дело даже не в запятых, коих в изобилии. Ни в жисть мне не
понять, как можно ломиться переводить с иностранного языка, не зная своего родного...

И перл, который попадет в мою коллекцию:
Цитата
Но теперь она спала с ним из-за неудачной конвергенции пяти «Маргарит» с детским спором о дурацком научно-фантастическом фильме.


Я уже не говорю о том, как мне обидно за Хана Соло lol.gif



Животные... Моя радость и боль, мой самый любимый фанфик и, нет не первый, но второй в жизни перевод... Уникальный рассказ - непередаваемая энергетика, неповторимый авторский стиль. Мне хотелось перевести его так, как я его прочла, оставить по возможности таким, каким я его увидела, и каким он мне понравился. Передать свои ощущения - не приглаживая, а где-то немножко пренебрегая правилами родного языка, ради сохранения атмосферы. Далеко не все у меня получилось - и вышеприведенные комментарии наглядная иллюстрация того, что хорошо бы переводик как следует отбетить... Только вот, несмотря на многочисленные призывы и положительное отношение к критике, редактора найти не удалось. Надеюсь, что только пока не удалось.

Собственно, поэтому перевод выкладывался только в рамках онлайн-чтения и не был предназначен для архивирования. Я хорошо провела время, мои читатели с форума "Resist or Serve" тоже, но и только... ни на что большее, я не претендую...

Однако, мне не хотелось бы, чтобы неловкость перевода вводила в заблуждение тех, кому по силам получить удовольствие от оригинала - рассказ замечательный! Это настоящий, напряженный кейс, характеры героев выдержаны, а ирония и своеобразный, немножко грустный юмор, которыми проникнуто все повествование придают ему особый... шарм... Наверное так... ну или атмосферу.

И, знаете, нежно любя и сам рассказ и его автора, я, несмотря ни на что, горжусь переводом. В нем есть интересные находки, просто, мне, человеку весьма далекому от какой-либо переводческой или окололитературной деятельности предстоит еще над ним поработать.

Надеюсь, что на сей раз, было не так много запятыхsmile.gif)))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Monday
сообщение 19.10.2010, 10:58
Сообщение #82





Группа: Администратор
Сообщений: 16933
Регистрация: 17.10.2009
Пользователь №: 2



Цитата(Soul @ 19.10.2010, 20:45) *
Надеюсь, что на сей раз, было не так много запятыхsmile.gif)))


Очень много ddgrin.gif

Цитата
Только вот, несмотря на многочисленные призывы и положительное отношение к критике, редактора найти не удалось.


Сочувствую. Бету, знающую русский язык, найти очень непросто. В смысле, через одного все уверены, что язык знают. Наивные люди. Печальная история.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Soul
сообщение 19.10.2010, 14:45
Сообщение #83





Группа: Новичок
Сообщений: 7
Регистрация: 18.10.2010
Пользователь №: 117



Цитата(Monday @ 19.10.2010, 17:58) *
Сочувствую. Бету, знающую русский язык, найти очень непросто. В смысле, через одного все уверены, что язык знают. Наивные люди. Печальная история.


Непросто найти даже человека со свободными временем и желанием. Я уже лет пятнадцать почитываю фанфикшн, перечитала огромное количество рассказов/романов/коротеньких зарисовок и никогда не испытывала желание что-либо переводить(в первую очередь потому, что я не переводчик).

Но... пару -тройку лет назад уцелевшие русскоязычные ресурсы просто заполонили автопереводы бессмысленных сопливых зарисовок от чтения которых сводило зубы и хотелось плакать с досады.

И в какой-то момент я не выдержала. Мне хотелось показать, что есть и другой фанфикшн. Интересный, яркий, близкий к канону, а если и отступающий от него, то оправдано. Я объявила личную войну автоподстрочникам и их поклонникам. И думаю, кое-что мне удалось. Сейчас ситуация улучшилась. У меня появились единомышленники. И некоторые горе-переводчеги стали даже обрабатывать свои тексты. Да и выбор этих самых текстов стал не в пример шире.

Понятие же беты было неведомо тому русскоязычному фандому в который я влилась несколько лет назад. Корифеи перевода к тому времени уже практически ушли на покой не оставив наследников, вопрос о редактуре переводигов вызывал шок и недоумение, любой "не хвалебный" отзыв - бурю нападок, а за нелестный, или не дай Бог критический - вы неминуемо, неумолимо и немедленно(простите, опять много запятых - прет просто из меня) подвергались сетевому остракизму, а попросту говоря - бану.

Сейчас все пошло на поправку. Читающая публика стала более разборчивой, на многих форумах предварительное редактирование текстов превращается в норму. Так что не все так плохо! Я очень хочу в это верить...

Эк понесло меня... Впредь постараюсь быть более лаконичной, простите за офтоп.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fenix
сообщение 19.10.2010, 16:51
Сообщение #84





Группа: Форумчанин
Сообщений: 5628
Регистрация: 19.10.2009
Пользователь №: 11



В целом мне понравилась твоя работа, Soul smile.gif Спасибо yes.gif
Добро пожаловать к нам на форум smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Monday
сообщение 19.10.2010, 20:48
Сообщение #85





Группа: Администратор
Сообщений: 16933
Регистрация: 17.10.2009
Пользователь №: 2



Цитата(Soul @ 20.10.2010, 3:45) *
Впредь постараюсь быть более лаконичной, простите за офтоп.


Оффтопа не вижу. Лаконичность на форуме - не есть норма. Ни в чем себе не отказывай wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Shadow
сообщение 19.10.2010, 23:56
Сообщение #86





Группа: Форумчанин
Сообщений: 1135
Регистрация: 19.10.2009
Из: Сибирь
Пользователь №: 7



На стопроцентную грамотность не претендую, но когда мне не лень, она близка к таковой))) Так что лишние запятые убрать могу, если еще нужно. Скинь текст в личку, если небольшой. Или выложи куда-нибудь и дай мне ссылку.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Triny
сообщение 20.10.2010, 0:49
Сообщение #87





Группа: Форумчанин
Сообщений: 1921
Регистрация: 24.1.2010
Из: Томск
Пользователь №: 43



Soul, привет smile.gif Ну одно могу сказать - я за тебя всеми руками и ногами smile.gif Пусть и запятые лишние, и местами корявенько фразы построены, но имхо ты переводишь "как есть", и я лично тебе как переводчику абсолютно доверяю. + Ты берёшь на перевод довольно сложные фики, и оооочень интересные - 3/4 бд сайта кэтринэнн - ничто по сравнению с той же самой Джулией... Кстати, ты Гэбриэла будешь переводить? smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Monday
сообщение 20.10.2010, 2:39
Сообщение #88





Группа: Администратор
Сообщений: 16933
Регистрация: 17.10.2009
Пользователь №: 2



Кто такие Кэтрин Энн, Джулия и Гэбриэл?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Виктория
сообщение 20.10.2010, 2:52
Сообщение #89





Группа: Модератор
Сообщений: 13323
Регистрация: 19.10.2009
Пользователь №: 6



КэтринЭнн - хозяйка сайта фанфиков. "Джулия" и "Габриэль" - фанфики АУ, насколько я помню. Меня лично не впечатлили совсем pardon.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Monday
сообщение 20.10.2010, 3:21
Сообщение #90





Группа: Администратор
Сообщений: 16933
Регистрация: 17.10.2009
Пользователь №: 2



Дайте ссыль, пжта ddgrin.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

40 страниц V  « < 7 8 9 10 11 > » 
Ответить в данную темуНачать новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 22.1.2026, 7:12